m |
m |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 56r | |siguiente = fol 56r | ||
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_55v.jpg | |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_55v.jpg | ||
+ | |morfo = | ||
+ | |||
+ | # [[z-|Z]][[istançi]]n [[ana|ana]]s [[ygleçia]][[-c|c]] apquangaz [[chue]][[boza|boze]] [[gue]] - [[usua]] [[fuyza|fuyze]] [[gue]] - [[ie]][[ma-|ma]][[chuene|chuen]][[-za|za]] - [[sua]] [[mica|mi]][[gue]] - [[sua]] [[mica|mi]][[gue]] [[yc]][[nynsuca|nynsuca]] | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 03:01 5 jun 2012
Desde la ygleçia a mi estançia ai tres días de camino, está todo lleno de lodo, etc. Ygleçian anyquys zistançiac ahungaz sua migue [o] sua migue husqua se uiene en tres días.
Desde acá allá, todo es mal camino. Sinac anas así apquangaz ie machuenza fueze gue.
Desde allá acá, todo es mal camino. Anac anyquys sia hungaz ie machuenza fuyze gue.
¿Desde Tunga a la Palma quánto ai? ¿Chunsan anas Parmac pquangaz ficua? [o] ¿ficaquy pquaoa?.
¿Desde la Palma a Tunga quántas leguas ai? ¿Parman nyquys Chunsa chungaz chue fiua? Todas estas son rreglas generales.
¿Desde quándo? ¿Fesnyn xieoa?
¿Desde quándo? hablando de poco tiempo, esto es, desde qué hora. ¿Ficaxin nxieoa?
Desdicha. Chíhicha machuenza.
Desdichado. Achihicha machuenzac aguecua.
Desdichado ser. Achihicha machuenzac aguene.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.