De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ipkua | |IPA_GONZALEZ = ipkua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | |IPA_KUBUN = | + | |IPA_KUBUN = i'pkʷaː |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
}} | }} | ||
Línea 9: | Línea 9: | ||
{{voc_158|Agradeçer. ''Aga chibgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpabanzinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutanzinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ''ii <u>ipqua</u>nzinga bienzinga''.|fol 9r}} | {{voc_158|Agradeçer. ''Aga chibgas achihichaz bechuesuca''. Diçen también, ''<u>ipqua</u> zpabanzinga'', yo os lo agradesco señor; ''<u>ipqua</u> ichutanzinga'', yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ''ii <u>ipqua</u>nzinga bienzinga''.|fol 9r}} | ||
− | {{ | + | {{tuf|oqué|Gracias (Interj.)|Headland}} |
− | | | ||
− | | | ||
− | | | ||
− | }} | ||
{{come|Por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, creemos que ''ipqua'' es una interjección que significa "gracias".}} | {{come|Por el probable cognado ''oqué'', del uwa central, creemos que ''ipqua'' es una interjección que significa "gracias".}} |
Revisión del 15:03 1 jul 2012
I. interj. Gracias.
Agradeçer. Aga chibgas achihichaz bechuesuca. Diçen también, ipqua zpabanzinga, yo os lo agradesco señor; ipqua ichutanzinga, yo os lo agradesco hijo. Y desta manera ban poniendo las personas con quien ablan conforme a la calidad de ellas, ii ipquanzinga bienzinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 9r Ms. 158. Voc. fol. fol 9r
uwa central: oqué - Gracias (Interj.) (Headland
)
Comentarios: Por el probable cognado oqué, del uwa central, creemos que ipqua es una interjección que significa "gracias".