m |
m |
||
Línea 13: | Línea 13: | ||
{{sema|Traer}} | {{sema|Traer}} | ||
− | {{ | + | {{tuf|roquinro|Traer|Headland}} |
− | | | ||
− | | | ||
− | | |
Revisión del 15:21 1 jul 2012
Imp. soco, socoua.
De la misma manera este pretérito zebsoque, quando çignifica traer çignifica actualmente traer, y así disen: iebsoque, ya le traigo y ¿tráeslo?, umsocua; y por esa razón, zemasqua, que çignifica también traer, es frecuentatibo en el presente. También estos dos verbos, zemasqua y bsoque, p[or] traer, se ajudan el uno al otro en los ymperatibos y partiçipios, de modo que lo que el uno no tiene lo toma prestado del otro, como se uerá en la forma çiguiente. Ymperatibo 1º Soco, trae tú Socoua, traed bosotros... [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 25r Ms. 158. Gra. fol. fol 25r
- 1. quycaz ab~. Venir epidemia.
Pestilençia uenir. Quyca zabsoque [o] quyca zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 98r Ms. 158. Voc. fol. fol 98r
Ver también "Traer": basqua, sosqua(2)