m |
m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|anterior = fol 36r | |anterior = fol 36r | ||
|siguiente = fol 37r | |siguiente = fol 37r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_36v.jpg |
|morfo = | |morfo = | ||
Revisión del 03:49 2 jul 2012
Caña de maís seca. Amta quyn.
Cañón, pluma. Sugaca[2] .
Cañuto Chuba.
Capitanía. Zibyn.
Capitán. Zibyntyba.
Capitanía menor. Uta.
Capitán menor. Uta [o] tybargue.
Cara. Uba.
Cara hoyosa. Uba toza.
[3]
Cara a cara. Ubasa.
Cara cosa. Acuca gue [o] acuca ynpuyca.
Caracol. Biza.
Caracol grande. Nymsuque.
Carbón. Gazpqua.
Carcajadas de rrisa. Zgyuaz guate bzasqua [o] zgyuaz guate bsuasqua [o] zgyuaz gyc bzasqua [o] zgyuaz gyc bsuasqua.
Carcoma. Bompqua [o] toza. Carcomerçe. Abompquan suca, atozansuca.
Cardar. Bchahasuca. Ymperatiuo, chahao. Paritiçipios: chachahasuca, chachahao chachahanynga.
Careçer. Agueza.
Careçer de ojos. Zupqua magueza. No tener manta, zefoi magueza.
Caresco de comida. Zquychyquy magueza.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Revisar.
- ↑ Revisar con 2922.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.