m |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
− | {{I| adv. t. | Con verbo negativo significa: jamás, nunca, en ningún tiempo. Con verbo afirmativo significa: siempre, en todo o en cualquier tiempo. }} | + | {{I| adv. t. | Denota imposibilidad. Con verbo negativo significa: jamás, nunca, en ningún tiempo. Con verbo afirmativo significa: siempre, en todo o en cualquier tiempo. }} |
{{manuscrito_2924|En ninguna manera <nowiki>=</nowiki> ''Hataca ubuca'', cum verbis negativis, pero cum verbis affirmativis significa en todo caso, y sin falta ninguna.|fol 36v}} | {{manuscrito_2924|En ninguna manera <nowiki>=</nowiki> ''Hataca ubuca'', cum verbis negativis, pero cum verbis affirmativis significa en todo caso, y sin falta ninguna.|fol 36v}} | ||
{{voc_158|No uendrá, por ningún caso uendrá. ''Hataca huzinga'' [o] ''ubuc ahuzinga''.|fol 90r}} | {{voc_158|No uendrá, por ningún caso uendrá. ''Hataca huzinga'' [o] ''ubuc ahuzinga''.|fol 90r}} | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
{{sema|Jamás}} | {{sema|Jamás}} | ||
+ | {{tuf|-ajat/-ajar|Denota imposibilidad.}} |
Revisión del 23:35 12 oct 2012
En ninguna manera = Hataca ubuca, cum verbis negativis, pero cum verbis affirmativis significa en todo caso, y sin falta ninguna. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 36v Ms. 2924. fol. fol 36v
No uendrá, por ningún caso uendrá. Hataca huzinga [o] ubuc ahuzinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90r Ms. 158. Voc. fol. fol 90r
En ninguna manera. Hataca [o] ubuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 71r Ms. 158. Voc. fol. fol 71r
Del todo = Hataca. l. vbuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - 28v Ms. 2924. fol. fol 28v
- 1. ~ubuca. Nunca jamás.
Nunca jamás. Hataca [o] ubuca, o anbos juntos: hatacaubuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 90v Ms. 158. Voc. fol. fol 90v
Ver también "Jamás": hataca, ubuca