m |
m |
||
Línea 20: | Línea 20: | ||
# [[quihicha|Quihicha]] amuyhyco | # [[quihicha|Quihicha]] amuyhyco | ||
# Quihicha amuyhycu nzona | # Quihicha amuyhycu nzona | ||
− | # | + | # [[b-|B]][[quyhyusuca]] - [[quyhyusuca|quyhyu]] - [[cha-|cha]][[quyhyusuca]], [[cha-|cha]][[quyhyusuca|quyhyua]], [[cha-|cha]][[quyhyusuca|quyhyunynga]] |
− | # | + | # [[a-|A]][[quyhyusuca|quyhyu]][[-ne|ne]] |
− | # | + | # [[a-|A]][[quyhyusuca|quyhyuca]] |
# Bgyisuca - hichaz bquyh yusuca | # Bgyisuca - hichaz bquyh yusuca | ||
# Agyine | # Agyine |
Revisión del 19:06 16 feb 2014
Casi son ueinte. Gueta apquangaz azungue uasgue.
Casi es una hora. Chueta apquangaz apuyngac uasgue.
Casi una hora estube acá. Chueta muys sinaca asucuns ana [o] chuetaz apquazac ana.
Casi está llena. Ies azangaz apuyngue uasgue.
Casi son dos años. Zocam boza apquangaz apuyngue uasgue.
Casi me ahogara. Puyngue uas siec bgy [o] puyngue uasgue siec bgy [o] puengue siec bgy [o] puequy siec bgy.
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque.
Castrado. Ane iom agucucua.
Caspa de la caueza[2] .
Cautibar. Zbaiac bgasqua.
Cautiuo. Baia.
Catorçe: Quihicha muyhica.
Catorçeno. Quihicha amuyhyco.
Catorçeno en lugar. Quihicha[3] amuyhycu nzona.
Cabar. Bquyhyusuca. Ymperatiuo, quyhyu. Partiçipios, chaquyhyusuca, chaquyhyua, chaquyhyunynga.
Cabado estar. Aquyhyune.
Cabada cosa. Aquyhyuca.
Cabar en tierra por labrar. Bgyisuca [o] hichaz bquyh yusuca.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ No aparece la versión muisca.
- ↑ En el ms. dice: "quihizca", con una z my borrosa que estaría así tal vez como corrección o anulación.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.