De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
{{arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | {{arh|nóʔkw-ən|oír|Huber & Reed}} | ||
− | + | ||
{{I| su. tr. | Entender. }} | {{I| su. tr. | Entender. }} | ||
− | + | {{gra_2922|...Y lo mismo es en la letra o quando se aŋade àl preterito, porque se quita en la negacion; v.g. ''mny˰pquao'', yo entendì; ''mny˰pquaza'', yo no entendì|8r}} |
Revisión del 23:51 5 jul 2014
nypquasuca#I su. tr. Oir, escuchar. || nypquasuca#II su. tr. Entender, comprender.
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
nypquasuca, nepasuca, niquasuca, nyquasuca, nɣpquasuca, nɣpquasûca, nɣpquâsuca
Fon. Gonz.*/nɨpkuasuka/ Cons.
*/nɨpkuasuka/
I. su. tr. Oir, escuchar.
Oẏr. mnypquasuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 66r
Oir. Mnyquasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92r
Ver también "Oír": cuhuca, nypquasuca, pquansuca, quysqua
uwa Raw riya: rákuik - Oír. (Bonilla y Gómez
)
uwa central: rahcuinro - Oír. (Headland
)
Ikʉ (Arhuaco): nóʔkw-ən - oír (Huber & Reed
)
I. su. tr. Entender.
...Y lo mismo es en la letra o quando se aŋade àl preterito, porque se quita en la negacion; v.g. mny˰pquao, yo entendì; mny˰pquaza, yo no entendì [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 8r