Línea 58: | Línea 58: | ||
=== Agregar palabras === | === Agregar palabras === | ||
− | + | La página de muyskkubun está configurada para diferenciar, en las definiciones, entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de distinguir los nombres propios. Así que todas las palabras que se agregan al '''Diccionario virtual''' se trascriben en minúsculas, y, los [[wiktionary:es:topónimo|topónimos]] y [[wiktionary:es:antropónimo|antropónimos]] serán escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, [[Yntyb]], [[Muykyta]], Yopasá, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc. | |
+ | |||
{{box | {{box |
Revisión del 20:58 23 abr 2009
Estadísticas - Todas las páginas - Todas las plantillas - Categorías - Páginas requeridas - Edittools - Artículos adicionales
Muisquismos - Guía Rápida - Página modelo - Muisca rápido
Bienvenido a la página del grupo estudiantil de trabajo Muyskkubun. Éste proyecto es mantenido por estudiantes de Antropología y Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia. Las principales metas del proyecto son:
Reglas de trascripción para el diccionario virtualPartiendo del supuesto de que en las fuentes primarias de la lengua Muisca se utilizaron las grafías "qu" y "c" para simbolizar el fonema /k/, hemos pasado las palabras del diccionario virtual reemplazando estas grafías por la letra k. Por esta razón creamos dos reglas de trascripción:
Esta tabla lo ilustra mejor:
Agregar palabrasLa página de muyskkubun está configurada para diferenciar, en las definiciones, entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de distinguir los nombres propios. Así que todas las palabras que se agregan al Diccionario virtual se trascriben en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos serán escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muykyta, Yopasá, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc.
|
Fuentes primarias Fuentes lingüístico-misioneras de la lengua muysca
Fuentes históricas |