m (→Reglas de trascripción para el diccionario virtual) |
(→Reglas de trascripción para el diccionario virtual) |
||
Línea 32: | Línea 32: | ||
Partiendo del supuesto de que en las fuentes primarias de la lengua Muisca se utilizaron las grafías "'''qu'''" y "'''c'''" para simbolizar el fonema '''/k/''', hemos pasado las palabras del diccionario virtual reemplazando estas grafías por la letra '''k'''. Por esta razón creamos dos reglas de trascripción: | Partiendo del supuesto de que en las fuentes primarias de la lengua Muisca se utilizaron las grafías "'''qu'''" y "'''c'''" para simbolizar el fonema '''/k/''', hemos pasado las palabras del diccionario virtual reemplazando estas grafías por la letra '''k'''. Por esta razón creamos dos reglas de trascripción: | ||
# Las sílabas '''ca''', '''co''' y '''cu''' pasan al diccionario virtual como '''ka''', '''ko''' y '''ku'''. Ejemplo: muysca => [[muyska]]. | # Las sílabas '''ca''', '''co''' y '''cu''' pasan al diccionario virtual como '''ka''', '''ko''' y '''ku'''. Ejemplo: muysca => [[muyska]]. | ||
− | # La letra '''q''' pasa al diccionario virtual como '''k'''. Ejemplo: bqusqua => [[ | + | # La letra '''q''' pasa al diccionario virtual como '''k'''. Ejemplo: bqusqua => [[b-|b]][[kuskua]]. |
## La sílaba "que" pasa al diccionario virtual como "ke". | ## La sílaba "que" pasa al diccionario virtual como "ke". | ||
## La sílaba "quy" pasa al diccionario virtual como "ky". (''Aún tenemos dudas con ésta grafía'') | ## La sílaba "quy" pasa al diccionario virtual como "ky". (''Aún tenemos dudas con ésta grafía'') |
Revisión del 21:07 23 abr 2009
Estadísticas - Todas las páginas - Todas las plantillas - Categorías - Páginas requeridas - Edittools - Artículos adicionales
Muisquismos - Guía Rápida - Página modelo - Muisca rápido
Bienvenido a la página del grupo estudiantil de trabajo Muyskkubun. Éste proyecto es mantenido por estudiantes de Antropología y Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia. Las principales metas del proyecto son:
Reglas de trascripción para el diccionario virtualPartiendo del supuesto de que en las fuentes primarias de la lengua Muisca se utilizaron las grafías "qu" y "c" para simbolizar el fonema /k/, hemos pasado las palabras del diccionario virtual reemplazando estas grafías por la letra k. Por esta razón creamos dos reglas de trascripción:
Esta tabla lo ilustra mejor:
Agregar palabrasLa página de muyskkubun está configurada para diferenciar, en las definiciones, entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de distinguir los nombres propios. Así que todas las palabras que se agregan al Diccionario virtual se trascriben en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos serán escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muykyta, Yopasá, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc.
|
Fuentes primarias Fuentes lingüístico-misioneras de la lengua muysca
Fuentes históricas |