(→Reglas de trascripción para el diccionario virtual) |
|||
Línea 14: | Línea 14: | ||
Las principales metas del proyecto son: | Las principales metas del proyecto son: | ||
# La trascripción de las fuentes primarias de la lengua Muisca, publicando la imagen de la fuente y el texto lado a lado para su comparación: | # La trascripción de las fuentes primarias de la lengua Muisca, publicando la imagen de la fuente y el texto lado a lado para su comparación: | ||
− | ## | + | ## Gramática de Fray Bernardo de Lugo |
− | ## | + | ## Manuscrito Anónimo de la Biblioteca Nacional de Colombia |
− | ## | + | ## Manuscrito 2922 de la biblioteca del palacio real de Madrid |
− | ## | + | ## Manuscrito 2923 de la biblioteca del palacio real de Madrid |
− | ## | + | ## Manuscrito 2924 de la biblioteca del palacio real de Madrid . |
# Realizar un [[:Category:Diccionario virtual|Diccionario virtual]] que incluya: | # Realizar un [[:Category:Diccionario virtual|Diccionario virtual]] que incluya: | ||
## Una definición aproximada de cada palabra, confiando en que la digitalización de las fuentes suministrará la información necesaria para esta labor. | ## Una definición aproximada de cada palabra, confiando en que la digitalización de las fuentes suministrará la información necesaria para esta labor. |
Revisión del 21:23 23 abr 2009
Estadísticas - Todas las páginas - Todas las plantillas - Categorías - Páginas requeridas - Edittools - Artículos adicionales
Muisquismos - Guía Rápida - Página modelo - Muisca rápido
Bienvenido a la página del grupo estudiantil de trabajo Muyskkubun. Éste proyecto es mantenido por estudiantes de Antropología y Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia. Las principales metas del proyecto son:
Reglas de trascripción para el diccionario virtualPartiendo del supuesto de que en las fuentes primarias de la lengua Muisca se utilizaron las grafías "qu" y "c" para simbolizar el fonema /k/, hemos pasado las palabras del diccionario virtual reemplazando estas grafías por la letra k. Por esta razón creamos dos reglas de trascripción:
Esta tabla lo ilustra mejor:
Agregar palabrasLa página de muyskkubun está configurada para diferenciar, en las definiciones, entre mayúsculas y minúsculas; esto se hace con el fin de distinguir los nombres propios. Así que todas las palabras que se agregan al Diccionario virtual se trascriben en minúsculas, y, los topónimos y antropónimos serán escritos con la primera letra en mayúscula, por ejemplo, Yntyb, Muykyta, Yopasá, Usme, Guateque, Manta, Sesquilé, Tibaná, Sogamozo etc.
|
Fuentes primarias Fuentes lingüístico-misioneras de la lengua muysca
Fuentes históricas |