De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Marca ergativa)
Línea 12: Línea 12:
 
# Descomedido, malcriado. '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[puyquy]][[nza]], [[m-|m]][[pquyquy]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[puyquy]][[nza]]'''.<br>
 
# Descomedido, malcriado. '''[[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[puyquy]][[nza]], [[m-|m]][[pquyquy]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[hac]] [[a-|a]][[puyquy]][[nza]]'''.<br>
 
# Descubrir  alguna cosa, haçer que [a]paresca, aclararla. '''[[muyia]]n [[-b|b]][[gasqua]]''' [o] '''[[muyia]]n [[-b|b]][[tasqua]]''' [o] '''[[muyia]]n [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
 
# Descubrir  alguna cosa, haçer que [a]paresca, aclararla. '''[[muyia]]n [[-b|b]][[gasqua]]''' [o] '''[[muyia]]n [[-b|b]][[tasqua]]''' [o] '''[[muyia]]n [[-b|b]][[zasqua]]'''.<br>
# Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. '''[[muyia]]n [[a-|a]][[gasqua]]''', [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[zasqua]]''' [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''', pret[érit]o, '''[[a-|a]][[b-|b]][[casqua(2)|caque]]'''.<br>
+
# Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. '''[[muyia]]n [[a-|a]][[gasqua]]''', [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[zasqua]]''' [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''', pret[érit]o, '''[[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|caque]]'''.<br>
 
# Descubierto, estar al  modo dicho. '''[[muyia]]n [[a-|a]][[zone]]''' [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[bizine|bizin]]''' [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[soane]]''' [o] '''[[a-|a]][[pquane]]''', conforme al uerbo d[e] estar que pidiere la cosa.<br>
 
# Descubierto, estar al  modo dicho. '''[[muyia]]n [[a-|a]][[zone]]''' [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[bizine|bizin]]''' [o] '''[[muyia]]n [[a-|a]][[soane]]''' [o] '''[[a-|a]][[pquane]]''', conforme al uerbo d[e] estar que pidiere la cosa.<br>
 
# ¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿'''[[muyia]]n[[ua]]'''? [o] ¿'''[[muyia]]s[[ua]]'''? y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]] [[gue]]''', sí se descubre; '''[[muyia]][[nza]]''', no se descubre.<br>
 
# ¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿'''[[muyia]]n[[ua]]'''? [o] ¿'''[[muyia]]s[[ua]]'''? y responde, '''[[muyia]][[-ne|ne]] [[gue]]''', sí se descubre; '''[[muyia]][[nza]]''', no se descubre.<br>

Revisión del 14:51 29 abr 2015

Lematización[1]
Desconoser[2] a otro por estar mudado o trocado. Zupquacaimynsuca, yo le desconosco; zupquacmimynsuca, yo te desconosco.

­Desconoser, tener a uno por otro. Zupquanz agosqua.
Descortezar. Bchusqua.
Descoser, es lo mismo que desatar.
Descomedido, malcriado. Apquyquyz yc apuyquynza, mpquyquyz mahac apuyquynza.
Descubrir alguna cosa, haçer que [a]paresca, aclararla. Muyian, bgasqua [o] muyian btasqua [o] muyian bzasqua.
Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. Muyian agasqua[3] , [o] muyian azasqua [o] muyian abcasqua, pret[érit]o, abcaque.
Descubierto, estar al modo dicho. Muyian azone [o] muyian abizin [o] muyian asoane [o] apquane, conforme al uerbo d[e] estar que pidiere la cosa.
¿Descúbrese? ¿échase de uer? ¿parese? ¿Muyianua? [o] ¿muyiasua? y responde, muyiane gue, sí se descubre; Muyianza, no se descubre.
Descubrir lo que está escondido. Achisuca, muyian bzasqua.
Descubrir el secreto:, Hisuaczona, muyian zegusqua.
Descuidarse, no cuidar. Os zpquanza [o] aquihichan zemisquaza.
Descuidarse, ynadbertir. Zpquyquyz amuyne.

Desde que nasí, desde que me confesé, etc. Zmuysquyn nxíe, confesar bquynxie, etc. Generalmente esta partícula nxíe se postpone al pretérito.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 54v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el ms. "Desconoser conoser...".
  3. Nuevo: En González, "agosqua".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.