Línea 22: | Línea 22: | ||
− | |COMENTARIOS = El "cuan" principalmente se utilizaba (aún no se sabe si se usa), en materia de construcción, para asegurar entejados vegetales de chusque, bahareque o chin de las antiguas casas campesinas, juntar vigas, o cualquier parte de la casa que necesitara amarres. | + | |COMENTARIOS = El "cuan" principalmente se utilizaba (aún no se sabe si se usa), en materia de construcción, para asegurar entejados vegetales de chusque, bahareque o chin de las antiguas casas campesinas, juntar vigas, o cualquier parte de la casa que necesitara amarres. Aunque "cuan" alude en uso a la fibra o cabuya trenzada con la que se amarraban junturas de construcciones, es muy probable que tuviera un uso mucho mas amplio en la vida doméstica y rural cotidianas, para colgar canastos, amarrar cajas, costales, etc. |
}} | }} |
Revisión del 14:34 31 mar 2018
MU/cuan#I Vocablo que alude a la cuerda, cabuya o trenza hecha de paja, fique o esparto. También a cada una de las partes o hebras en las que se divide la penca del fique.
cuan /ku'an/
- I. s. m. Vocablo que alude a la cabuya o trenza hecha de paja, fique o esparto. También a cada una de las partes o hebras en las que se divide la penca del fique.
- Datos adicionales:
Comentarios: El "cuan" principalmente se utilizaba (aún no se sabe si se usa), en materia de construcción, para asegurar entejados vegetales de chusque, bahareque o chin de las antiguas casas campesinas, juntar vigas, o cualquier parte de la casa que necesitara amarres. Aunque "cuan" alude en uso a la fibra o cabuya trenzada con la que se amarraban junturas de construcciones, es muy probable que tuviera un uso mucho mas amplio en la vida doméstica y rural cotidianas, para colgar canastos, amarrar cajas, costales, etc.
Localización diatópica: Chinavita (Boy), Suba, Bogotá (Cund).
Campos semánticos: Partes de plantas, Fibra- Cabuya.
Registrado anteriormente por:
- Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá.
- Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
- Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc.
- Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55.