m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_') |
m |
||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 144r | |anterior = fol 144r | ||
|siguiente = fol 145r | |siguiente = fol 145r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_144v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | '''mìnanga mpquaca: qhynzona batismo Sacra'''[-] <br> | ||
+ | '''mento chibquysqua: batismo Sacramento ípqua''' <br> | ||
+ | '''{{cam1|vzcoá|vzeoa}}? ys yn chyquy, vasgua, ʃiez agena zabi'''[-] <br> | ||
+ | '''aʃquana, ʃis cubun agusquan mue zemosqua''', <br> | ||
+ | '''{{lat|ego te baptiso ico ín nomíne &.a|Yo te bautizo _____ico, en nombre, etc}}<ref>El sufijo '-ico' posee en español un valor diminutivo y/o afectivo en Andalucía, Murcia, Aragón, Navarra y varios países de la América Media, entre ellos Colombia (DRAE, 2003).</ref> ʃis bauptismo''' <br> | ||
+ | '''gue Sacramento apquanuca ganêca, bauptíʃ'''[-] <br> | ||
+ | '''mo quhynzona suzague, hata choingue, chaona''', <br> | ||
+ | '''miguzínga co sis Sacramento maguezac, çíelo c''' <br> | ||
+ | '''{{cam1|mi{{t_l|bga}}nazínga|miêzanazinga}}, guaty quyca, çíelo etaquynzos mi'''[-] <br> | ||
+ | '''anzinga. Chípaba Jesuchrísto apoſtol ca sic''' <br> | ||
+ | '''aguque: ys oa quhycas miasaìa, muysca apqua'''[-] <br> | ||
+ | '''nuca doctrina chriſtiana hoc miagaia, suec'''_ <br> | ||
+ | '''miagaia abga; muysca Díos Creer abquynan''' <br> | ||
+ | '''ʃuec aguequanan, Díos tyugo choc abquynan''' <br> | ||
+ | '''abgy ípqua nan, çieloc zos aìanynga; Creer ab'''- <br> | ||
+ | '''quyzasan afizcaz aguaianynga fierno Cantan''' <br> | ||
+ | '''ga abga. uchas ʃacramento apquanuca ganyê''' <br> | ||
+ | '''sis Sacramento aquhyca gue. Chriſto abgym'''[-] <br> | ||
+ | '''pquaca huychimioa çielo squyrs aiane yna'''[-] <br> | ||
+ | '''can chriſtiano choc aguequa Díos huìn hataca''' <br> | ||
+ | '''ahuiz nynga. suec angazanan íglesíac huía''' <br> | ||
+ | '''mizinga ʃacramento atabe hoc annyzin'''[-] <br> | ||
+ | '''ga: nga, çíelo, guatyquycac anangaz ubucaz'''_ <br> | ||
+ | '''aquynzinga'''.<br> | ||
+ | '''Amuian zona Sacramento, ysyn Confír'''[-] <br> | ||
+ | '''maçíon gue: obispo chiquíguana, Chrisma''' <br> | ||
+ | '''boozac abzas {{in|yc}} amoses, Cruz oque abquysquan''', <br> | ||
+ | '''sis Cubun zaguequanuca: Cruz oque booza''' <br> | ||
+ | '''oque man bquysqua; Chrisma booza huize'''- | ||
+ | {{der| {{rec||'''suca'''}} }} | ||
+ | |||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 01:10 26 abr 2018
mento chibquysqua: batismo Sacramento ípqua
vzcoá[2] ? ys yn chyquy, vasgua, ʃiez agena zabi[-]
aʃquana, ʃis cubun agusquan mue zemosqua,
ego te baptiso ico ín nomíne &.a[3] [4] ʃis bauptismo
gue Sacramento apquanuca ganêca, bauptíʃ[-]
mo quhynzona suzague, hata choingue, chaona,
miguzínga co sis Sacramento maguezac, çíelo c
mibganazínga[5] , guaty quyca, çíelo etaquynzos mi[-]
anzinga. Chípaba Jesuchrísto apoſtol ca sic
aguque: ys oa quhycas miasaìa, muysca apqua[-]
nuca doctrina chriſtiana hoc miagaia, suec_
miagaia abga; muysca Díos Creer abquynan
ʃuec aguequanan, Díos tyugo choc abquynan
abgy ípqua nan, çieloc zos aìanynga; Creer ab-
quyzasan afizcaz aguaianynga fierno Cantan
ga abga. uchas ʃacramento apquanuca ganyê
sis Sacramento aquhyca gue. Chriſto abgym[-]
pquaca huychimioa çielo squyrs aiane yna[-]
can chriſtiano choc aguequa Díos huìn hataca
ahuiz nynga. suec angazanan íglesíac huía
mizinga ʃacramento atabe hoc annyzin[-]
ga: nga, çíelo, guatyquycac anangaz ubucaz_
aquynzinga.
Amuian zona Sacramento, ysyn Confír[-]
maçíon gue: obispo chiquíguana, Chrisma
boozac abzas ˰yc amoses, Cruz oque abquysquan,
sis Cubun zaguequanuca: Cruz oque booza
oque man bquysqua; Chrisma booza huize-
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido vzeoa.
- ↑ Traducción del latín: "Yo te bautizo _____ico, en nombre, etc".
- ↑ El sufijo '-ico' posee en español un valor diminutivo y/o afectivo en Andalucía, Murcia, Aragón, Navarra y varios países de la América Media, entre ellos Colombia (DRAE, 2003).
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido miêzanazinga.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.