De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 18: Línea 18:
 
# '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atebe]] [[m-|mu]][[huc]] [[a-|a]]<sup>[[-g|g]]</sup>[[uahaicansuca|uaicansu]][[-oa|oa]]'''. aborreseíʃ <br>a alguien[?]: <br>
 
# '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atebe]] [[m-|mu]][[huc]] [[a-|a]]<sup>[[-g|g]]</sup>[[uahaicansuca|uaicansu]][[-oa|oa]]'''. aborreseíʃ <br>a alguien[?]: <br>
 
# '''[[cha-|Cha]] [[atube]] [[com]] [[fucha]] [[atube]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-oa|oa]] [[com]] [[m-|um]]'''[-] <br>'''[[tyhypquasuca|thyqua]][[-oa|oa]]'''. aueys muerto o herido algun hombre <br>o muger[?] &#61;<br>
 
# '''[[cha-|Cha]] [[atube]] [[com]] [[fucha]] [[atube]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-oa|oa]] [[com]] [[m-|um]]'''[-] <br>'''[[tyhypquasuca|thyqua]][[-oa|oa]]'''. aueys muerto o herido algun hombre <br>o muger[?] &#61;<br>
# '''[[muysca|Muysca]] [[atube]] [[m-|m]][[huc|uhc]] [[a-|a]][[uahaicansuca|uaicansuca]] [[mpqua]]ca [[nga]]''' <br>'''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]][[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. por ʠrer mal alguna perʃona a[-] <br>ueisle desseado La muerte[?] &#61;<br>
+
# '''[[muysca|Muysca]] [[atube]] [[m-|m]][[huc|uhc]] [[a-|a]][[uahaicansuca|uaicansuca]] [[mpqua]]ca [[nga]]''' <br>'''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. por ʠrer mal alguna perʃona a[-] <br>ueisle desseado La muerte[?] &#61;<br>
 
# '''[[muysca|Mue]] [[chanyca]] [[nga(2)|nga]] [[z-|zi]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis os <br>deseado a vos mismo la muerte[?] &#61;
 
# '''[[muysca|Mue]] [[chanyca]] [[nga(2)|nga]] [[z-|zi]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis os <br>deseado a vos mismo la muerte[?] &#61;
 
{{der|'''Muysca'''}}
 
{{der|'''Muysca'''}}

Revisión del 22:50 20 ago 2018

Lematización[1]

quínto mandamíento =

  1. Vmguaquy bohoza, umgensuoa umminagoa um[-]
    caqueoa. aueysʃ os enojado Con vueſtros paríenteʃ
    rrenido[2] o peleado[?] =
  2. Ficoa fiquenzaoa. bchahanoa. fue poco o mucho[?]
  3. Muysca fiqua bohoza minago. Con quantos aueis rreńido[?]
  4. Vmchihica boza umgẏi vmubso umquñada mina[-]
    go
    . aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa[-]
    do o Cuńada[?] =
  5. Vmchihica vmgyi boza umminagoa. aueis rre[-]
    ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera[?] =
  6. Vmguaca vmgeca minago. aueis Reńìdo Con vueſtro
    hierno o con vueſtra nuera[?] y si fuere muger =
  7. Vmguaca umchasuaia umCuńado umgeca abo[-]
    za
    minagoa
    . aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra
    Cuńado o Cuńada[?] =
  8. Vmgui boza umcaquyoa. aueys peleado Con Vueſtra
    muger[?] =
  9. Vmsaoa boza. Con Vueſtro marido[?] =
  10. Muysca atebe muhuc aguaicansuoa. aborreseíʃ
    a alguien[?]:
  11. Cha atube com fucha atube umguoa com um[-]
    thyquaoa. aueys muerto o herido algun hombre
    o muger[?] =
  12. Muysca atube muhc auaicansuca mpquaca nga
    abgybe ummgaoa. por ʠrer mal alguna perʃona a[-]
    ueisle desseado La muerte[?] =
  13. Mue chanyca nga zibgybe ummgaoa. aueis os
    deseado a vos mismo la muerte[?] =
Muysca

Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 139v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "rreńido" en lugar de "rrenido".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.