(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|T_FONOLOGICA = ʧ̑akwa | |T_FONOLOGICA = ʧ̑akwa | ||
|ETIMOLOGIA = Del morfema sin identificar ''chacua'' | |ETIMOLOGIA = Del morfema sin identificar ''chacua'' | ||
− | |VARIANTES = charua, racua | + | |VARIANTES = charua, racua, roca |
}} | }} | ||
Línea 11: | Línea 11: | ||
::1. Partes o tiras en las que se puede dividir la penca u hoja del fique. | ::1. Partes o tiras en las que se puede dividir la penca u hoja del fique. | ||
− | ::2. Manojo o porción de fibras de fique. | + | ::2. Manojo o porción de fibras (hebras) de fique. |
− | |LUGARES = Chinavita, Turmequé, Tibaná, Sotaquirá, Aquitania, Duitama, Guateque, Garagoa, Pachavita, Sutatenza (Boy.) Manta, Tibirita, Sopó, Nemocón, La Calera, Chipaque, Gachetá (Cund.) | + | |LUGARES = Chinavita, Turmequé, Tibaná, Sotaquirá, Firavitoba, Aquitania, Duitama, Guateque, Garagoa, Pachavita, Sutatenza (Boy.) Manta, Tibirita, Sopó, Ubaté, Simijaca, Nemocón, La Calera, Chipaque, Gachetá (Cund.) |
|AUTORES = | |AUTORES = | ||
<br> | <br> | ||
− | |||
# Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc. | # Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc. |
Revisión actual del 15:38 17 may 2019
- 1. Partes o tiras en las que se puede dividir la penca u hoja del fique.
- 2. Manojo o porción de fibras (hebras) de fique.
chacua /ʧ̑akwa/
Var. charua, racua, roca.
- I. s. f.
- 1. Partes o tiras en las que se puede dividir la penca u hoja del fique.
- 2. Manojo o porción de fibras (hebras) de fique.
- Datos adicionales:
Comentarios: El vocablo Chacua y sus variantes se toman como muisquismos, puesto que estas variaciónes permiten ejemplificar una antigua partición dialectal de la lengua muysca a través de la alternancia ¨CH ~ R ¨ como establece Montes Giraldo,J.J.(1978), y que puede confirmarse en otros ejemplos como Chaque ~ Raque o Chuque ~ Ruque, presentes también en otras entradas de este diccionario.
Localización diatópica: Chinavita, Turmequé, Tibaná, Sotaquirá, Firavitoba, Aquitania, Duitama, Guateque, Garagoa, Pachavita, Sutatenza (Boy.) Manta, Tibirita, Sopó, Ubaté, Simijaca, Nemocón, La Calera, Chipaque, Gachetá (Cund.)
Campos semánticos: Partes de plantas, Hoja.
Registrado anteriormente por:
- Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc.
- Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
- Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Lista de probables muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2018.
- Montes Giraldo, J. J. (1978). Fitónimos de sustrato en el español del altiplano cundiboyacense y dialectos muiscas. Thesaurus: Boletín del Instituto Caro y Cuervo,33(1), 41-54.
- Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55.