m |
m |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{MU | {{MU | ||
|ID = changua | |ID = changua | ||
− | |T_FONOLOGICA = ' | + | |T_FONOLOGICA = 'ʧaŋgwa |
|ETIMOLOGIA = Del {{chb|sie(2)}} y {{chb|nygua}} | |ETIMOLOGIA = Del {{chb|sie(2)}} y {{chb|nygua}} | ||
|VARIANTES = chingua, chirgua | |VARIANTES = chingua, chirgua |
Revisión del 23:34 15 ago 2019
MU/changua#I Sopa o caldo que generalmente se toma a la hora del desayuno (pero también en la cena). Su preparación básica incluye, sal, cilantro, cebolla, leche, huevo y una harina (pan de maíz, envuelto de maíz, almojábana, arepa, pan de trigo, calao, papa), pero también posee otras formas de elaboración e ingredientes según la región o tradición familiar.
changua /'ʧaŋgwa/
- I. s. m. Sopa o caldo que generalmente se toma a la hora del desayuno (o la cena). Su preparación básica incluye, sal, cilantro, cebolla, leche, huevo y una harina (pan de maíz, envuelto de maíz, almojábana, arepa, pan de trigo, calao, papa), pero también posee otras formas de elaboración e ingredientes según la región o tradición familiar.
- Datos adicionales:
Comentarios: Este plato es una parte fundamental de la tradición cultural, el folklore, y la gastronómica de los municipios y departamentos de la Cordillera Oriental, y aledaños. La "changua" no incluye necesariamente leche en su preparación (Medina, J., & Vargas Tamayo, J. (1949) y Giraldo Gallego, D. A. (2012)), por lo que se cree que además de otros ingredientes como el cilantro y la cebolla, se añadió posteriormente. En Montaña de Silva Celis, L. (1970), y en Medina, J., & Vargas Tamayo, J. (1949), rezan así, respectivamente, las siguientes coplas sobre la ¨Changua¨:
me dan mi maíz tostao;
y ya por la tardecita,
me dan una changua e pelao.
y en la casa no te dan,
acercáti a mi ranchito,
qui una changua no jaltará.
Localización diatópica: De gran distribución, principalmente en los departamentos del área andina oriental o aledaños (Cundinamarca, Boyacá, Santander, Norte de Santander, Casanare, Meta), y sus municipios.
Campos semánticos: Alimento.
Registrado anteriormente por:
- Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
- Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc.
- Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Lista de probables muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2018.
- Nuevo Diccionario de Colombianismos. (1993). Santafé de Bogotá: Imprenta Patriótica del Instituto Caro y Cuervo.
- Mantilla Trejos, H. (2017). Diccionario llanero. 5th ed. Villavicencio: Editorial Entreletras.
- Medina, J., & Vargas Tamayo, J. (1949). Cantas del Valle de Tenza, del folklore boyacense. Bogotá: [Comisión Nal. de Folklore, Inst. de Etnología y Arqueología, Ministerio de Educación de Colombia].
- Montaña de Silva Celis, L. (1970). Mitos, leyendas tradiciones y folclor del Lago de Tota (1st ed.). Tunja: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia, Ediciones "La Rana y el Aguila.
- Ramírez Sendoya, P. (1952). Diccionario indio del gran Tolima; estudio lingüístico y etnográfico sobre dos mil palabras indígenas del Huila y del Tolima. Bogotá: Minerva.
- Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55.
- Tobón Betancourt, J. (1997). Colombianismos. Medellín: Secretaría de Educación y Cultura de Antioquia.