De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva página para la Gramática de Lugo.)
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
-- Realiza la trascripcion aqui --
+
<center>S.</center>
 +
Yo humiera, o huuieſſe rajade <br>
 +
cħatocaſacân.<br>
 +
<center>P.</center>
 +
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-] <br>
 +
jado i tocaſacân. <br>
 +
''Ylo miſmo ſe entiende deſta'' <br>
 +
''particula ʃaʃan,como.''<br>
 +
Cħa. tocaſasân, <br>
 +
Mi, tocaſasân.<br>
 +
Y ſi el pluſquam perfe[-] <br>
 +
{{der|cto}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:25 16 jul 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
S.

Yo humiera, o huuieſſe rajade
cħatocaſacân.

P.

N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃan,como.
Cħa. tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]

cto
Lematización[1]
S.

Yo humiera, o huuieſſe rajade
cħatocaſacân.

P.

N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃan,como.
Cħa. tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]

cto
Fotografía[2]
Arte160.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.