De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 11: | Línea 11: | ||
<center>P.</center> | <center>P.</center> | ||
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-] <br> | N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-] <br> | ||
− | jado i tocaſacân. <br> | + | jado i tocaſacân. <br><br> |
''Ylo miſmo ſe entiende deſta'' <br> | ''Ylo miſmo ſe entiende deſta'' <br> | ||
− | ''particula ʃaʃan,como.''<br> | + | ''particula ʃaʃan,como.''<br><br> |
Cħa. tocaſasân, <br> | Cħa. tocaſasân, <br> | ||
Mi, tocaſasân.<br> | Mi, tocaſasân.<br> |
Revisión del 18:26 16 jul 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Yo humiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃan,como.
Cħa. tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]
cto
Lematización[1]
Yo humiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃan,como.
Cħa. tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]
cto
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.