De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 17: | Línea 17: | ||
do diremos, ʒhɣbqɣs[-] <br> | do diremos, ʒhɣbqɣs[-] <br> | ||
quân n. <br> | quân n. <br> | ||
− | {{der|GRA}} | + | {{der|GRA-}} |
}} | }} |
Revisión del 04:33 17 jul 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
ablatiuo , el qual romance ſe
acaba en, do. como leyendo
hablando, rezando.
Tambien ſe haze el ablati[-]
uo abſoluto , de los preſentes
de primera conjugacion, añi[-]
diendoles eſta particula, nan.
como eſtando yo hazien[-]
do diremos, ʒhɣbqɣs[-]
quân n.
GRA-
Lematización[1]
ablatiuo , el qual romance ſe
acaba en, do. como leyendo
hablando, rezando.
Tambien ſe haze el ablati[-]
uo abſoluto , de los preſentes
de primera conjugacion, añi[-]
diendoles eſta particula, nan.
como eſtando yo hazien[-]
do diremos, ʒhɣbqɣs[-]
quân n.
GRA-
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.