m |
m |
||
Línea 22: | Línea 22: | ||
tamos, o algo quitamos ſe po[-]<br> | tamos, o algo quitamos ſe po[-]<br> | ||
ne en ablatiuo con eſta dic-<br> | ne en ablatiuo con eſta dic-<br> | ||
− | ciõ, '''[[-n|n]][[ | + | ciõ, '''[[-n|n]][[ɣn]][[xi]]''', poſpueſta, que quie[-]<br> |
re dezir: deſde, y eſte romance<br> | re dezir: deſde, y eſte romance<br> | ||
{{der|deſde}} | {{der|deſde}} |
Revisión del 21:57 28 abr 2022
ma, o ʒhɣbiſcâ, guacà. hɤcħa,
vmguitɣſucà.
DEL ABLATIVO.
EL lugar a donde alguna co-
ſa ſe haze, ſe pone en ablati-
uo con la prepoſicion, na. que
es lo miſmo que entre los gra[-]
maticos in. como plaça, nâ, en
la plaça, Igleſia, nâ. en la Igle-
ſia.
El lugar de donde nos apar[-]
tamos, o algo quitamos ſe po[-]
ne en ablatiuo con eſta dic-
ciõ, nɣnxi, poſpueſta, que quie[-]
re dezir: deſde, y eſte romance
ma, o ʒhɣbiſcâ, guacà. hɤcħa,
vmguitɣſucà.
DEL ABLATIVO.
EL lugar a donde alguna co-
ſa ſe haze, ſe pone en ablati-
uo con la prepoſicion, na. que
es lo miſmo que entre los gra[-]
maticos in. como plaça, nâ, en
la plaça, Igleſia, nâ. en la Igle-
ſia.
El lugar de donde nos apar[-]
tamos, o algo quitamos ſe po[-]
ne en ablatiuo con eſta dic-
ciõ, nɣnxi, poſpueſta, que quie[-]
re dezir: deſde, y eſte romance
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.