De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
  
 
<!--
 
<!--
 +
 
{{der|9}}
 
{{der|9}}
 
<center><h2>B.</h2></center>
 
<center><h2>B.</h2></center>
Línea 19: Línea 20:
 
la balza = '''[[a-|A]][[zinne]][[gue]]'''<br>
 
la balza = '''[[a-|A]][[zinne]][[gue]]'''<br>
  
Bambonear = '''[[yquy|Yquy]] [[ze-|ze]][[-m|mu]][[ynguansuca|yngua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
+
Bambonear = '''[[yquy|Yquy]] [[ze-|ze]][[muynguansuca|muyngua]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
Bañarse = '''Zoʃqua'''.<br>
+
Bañarse = '''[[z-|Z]][[osqua|o]][[-squa|ʃqua]]'''.<br>
  
Bañar à otro = '''Zemosqua'''. præ.<sup>to</sup> '''Zemo''' imp.<sup>o</sup><br>
+
Bañar à otro = '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[osqua|o]][[-squa|squa]]'''. præ.<sup>to</sup> '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[osqua|o]]<sup>[[-o(3)|o]]</sup>''' imp.<sup>o</sup><br>
  
Barba = '''Quynhua'''. los pelos = '''quyhye'''.<br>
+
Barba = '''[[quynhua|Quynhua]]'''. los pelos = '''[[quyhye]]'''.<br>
  
Barbado = '''Quyhyequyn'''.<br>
+
Barbado = '''[[quyhyequyn|Quyhyequyn]]'''.<br>
  
Barbar = '''Quyhye zegasqua'''. {{lat|l.}} '''vacanysqua'''.<br>
+
Barbar = '''[[quyhye|Quyhye]] [[ze-|ze]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[uac|vac]] [[a-|a]][[nysqua(2)|ny]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
Barbacoa = '''puyne'''.<br>
+
Barbacoa = '''{{cam1|[[quyne|puyne]]|quyne}}'''.<br>
  
 
Barranco = '''Cata'''. Barranquillo = '''Sipqua'''. {{lat|l.}} '''gocha'''.<br>
 
Barranco = '''Cata'''. Barranquillo = '''Sipqua'''. {{lat|l.}} '''gocha'''.<br>

Revisión del 10:40 16 ago 2022

9

B.

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Busuan.

Balza = Zinne.

Balzero = Zinne quisca. l. Zinne nyquy el q.e la guarda. El dueño de
la balza = Azinnegue

Bambonear = Yquy zemuynguansuca.

Bañarse = Zoʃqua.

Bañar à otro = Zemosqua. præ.to Zemo imp.o

Barba = Quynhua. los pelos = quyhye.

Barbado = Quyhyequyn.

Barbar = Quyhye zegasqua. l. vacanysqua.

Barbacoa = puyne.

Barranco = Cata. Barranquillo = Sipqua. l. gocha.

Barrer = Zemaha Zysuca.

Basura = Quypquaga.

Barriga = ie.

Barro, lodo = Vsua. l. vne.

Barro de olleros = tybso.

Barro de rostro = Suhusua.

Bastimento = Ie.

Batir los dientes = Iisica Zebquynasuca.

Batirse los dientes = Isicazaquynansuca.

Baptizar = Suequebgasqua.

Baxar = guas Zemisqua.

Baxar otra cosa = guas. l. guanbtasqua. l. guasbzasqua.

Baxar el cuerpo, encorbandose = Iosque izasqua. l. vnque
izasqua.

Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, haciendo reveren-
cia = hischy Zosqua. pret.to Zoquy. imp.o iocu.

Baxar la cabeza = izisquy hischy Zebiosqua.

Baxa cosa vil = vahaque muysca. l. Bahaquegua chaguasqua. aunq.e
sea viejo, lo dicen por menosprecio. l. muysca chieza. l. oba-
chie magueza _ Azia abajo = guasa.

Bazo[,] parte del azadura = chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata.

Berruga = hyza.

Besar = Zemuysquysuca. No es proprio, ni ellos tenian esa accion

de besar, ni en buena, ni mala parte, sino propter propinquitatem[1]
Lematización[2]
9

B.

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Busuan.

Balza = Zinne.

Balzero = Zinne quisca. l. Zinne nyquy el q.e la guarda. El dueño de
la balza = Azinnegue

Bambonear = Yquy zemuynguansuca.

Bañarse = Zoʃqua.

Bañar à otro = Zemosqua. præ.to Zemo imp.o

Barba = Quynhua. los pelos = quyhye.

Barbado = Quyhyequyn.

Barbar = Quyhye zegasqua. l. vacanysqua.

Barbacoa = puyne.

Barranco = Cata. Barranquillo = Sipqua. l. gocha.

Barrer = Zemaha Zysuca.

Basura = Quypquaga.

Barriga = ie.

Barro, lodo = Vsua. l. vne.

Barro de olleros = tybso.

Barro de rostro = Suhusua.

Bastimento = Ie.

Batir los dientes = Iisica Zebquynasuca.

Batirse los dientes = Isicazaquynansuca.

Baptizar = Suequebgasqua.

Baxar = guas Zemisqua.

Baxar otra cosa = guas. l. guanbtasqua. l. guasbzasqua.

Baxar el cuerpo, encorbandose = Iosque izasqua. l. vnque
izasqua.

Baxar el cuerpo humillandose, ágachandose, haciendo reveren-
cia = hischy Zosqua. pret.to Zoquy. imp.o iocu.

Baxar la cabeza = izisquy hischy Zebiosqua.

Baxa cosa vil = vahaque muysca. l. Bahaquegua chaguasqua. aunq.e
sea viejo, lo dicen por menosprecio. l. muysca chieza. l. oba-
chie magueza _ Azia abajo = guasa.

Bazo[,] parte del azadura = chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. micata.

Berruga = hyza.

Besar = Zemuysquysuca. No es proprio, ni ellos tenian esa accion

de besar, ni en buena, ni mala parte, sino propter propinquitatem[1]


Referencias

  1. Traducción del latín: "Debido a su proximidad".
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  3. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.