De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 1: Línea 1:
<!--
 
 
 
{{trascripcion_2923
 
{{trascripcion_2923
 
|seccion =  
 
|seccion =  
Línea 7: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|morfo_d =  
 
|morfo_d =  
 +
 +
<!--
 +
 
{{der|4}}
 
{{der|4}}
  
Línea 75: Línea 76:
 
Ajuntarse = '''[[hata(2)|Hata]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. Participio = '''[[hata(2)|Hata]][[-n(3)|n]] [[quynsuca|quys]][[-a(2)|a]]'''.<br>
 
Ajuntarse = '''[[hata(2)|Hata]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. Participio = '''[[hata(2)|Hata]][[-n(3)|n]] [[quynsuca|quys]][[-a(2)|a]]'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''[[uba|Vba]][[-que|que]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}}  '''[[atuqua|Atuqua]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
 
{{lat|l.}} '''[[uba|Vba]][[-que|que]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}}  '''[[atuqua|Atuqua]][[-que|que]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
 +
 +
-->
 +
 +
|texto =
 +
{{der|4}}
 +
 +
Agudo de ingenio = '''Zepuyquy chiegué'''.<br>
 +
 +
Agudeza de vista = '''opquachie'''.<br>
 +
 +
Agudo de vista = '''Zupqua chie gué'''.<br>
 +
 +
Aguelo = '''Guêxica'''. Mi aguelo = '''Zeguexica'''.<br>
 +
 +
Aguela = '''Caca'''.<br>
 +
 +
Agujero = '''Pihigua'''.<br>
 +
 +
Agujerear = '''Zepihiguasuca'''.<br>
 +
 +
Aechar = '''Zebtytysuca'''.<br>
 +
 +
Aechaduras = '''gy'''. {{lat|l.}} '''ihigá'''.<br>
 +
 +
Ahincadam.<sup>te</sup> = '''Gata gueca'''.<br>
 +
 +
Ahitarse = '''Ziecama suasuca'''. {{lat|l.}} '''Ziecabtysysuca'''.<br>
 +
 +
Ahogarse en el agua = '''Sieque bhysqua'''.<br>
 +
 +
Ahogar à otro asi = '''Sieque Zebgusqua'''.<br>
 +
 +
Ahorcar = '''Guan bzasqua'''.<br>
 +
 +
Ahorcado estar = '''Guan izone'''.<br>
 +
 +
Ahorcarse = '''Chihizque izasqua'''.<br>
 +
 +
Ahuyentar, hacer huir = '''Zebiahasẏsuca'''.<br>
 +
 +
Ahumarse = '''Aiquensuca'''.<br>
 +
 +
Aŷ, quexandose = '''Agai'''. {{lat|l.}} '''aguyi'''.<br>
 +
 +
Ai, donde tu estàs, ò alli refiriendo = '''Ynaca'''. {{lat|l.}} '''ynoca'''.<br>
 +
 +
Ai, {{lat|id est}}, en eso de ay = '''Ynapuyhycana'''.<br>
 +
 +
Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i. en otro buio, o aposento de la misma <sup>casa.</sup><br>
 +
 +
Ay, {{lat|id est, Væ!|Es decir, ¡Ay! (Interjección)}} '''tohoni'''. {{lat|l.}} '''chyhyZyca'''.<br>
 +
 +
Ayer = '''Muyhycasuasa.<br>
 +
 +
Ayer de mañana = '''Muyhycasuasa zacosa'''.<br>
 +
 +
Ayer tarde = '''Muyhyca suasa suamena'''.<br>
 +
 +
Ayrazo fuerte = '''Cusyb chy hica'''.<br>
 +
 +
Ayre = '''fiba'''.<br>
 +
 +
Ayudar = '''Asan bzisqua'''.<br>
 +
 +
Ayunar de gentiles = '''Izagosqua'''.<br>
 +
 +
Ayuno asi = '''Zago'''.<br>
 +
 +
Ajuntar = '''Hatan zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Vbaque zebtasqua'''.<br>
 +
 +
Ajuntarse = '''Hatan aquynsuca'''. Participio = '''Hatan quysa'''.<br>
 +
{{lat|l.}} '''Vbaque Zebquysqua'''. {{lat|l.}}  '''Atuquaque bgasqua'''.<br>
  
 
}}
 
}}
 
-->
 

Revisión del 09:54 25 sep 2022

4

Agudo de ingenio = Zepuyquy chiegué.

Agudeza de vista = opquachie.

Agudo de vista = Zupqua chie gué.

Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica.

Aguela = Caca.

Agujero = Pihigua.

Agujerear = Zepihiguasuca.

Aechar = Zebtytysuca.

Aechaduras = gy. l. ihigá.

Ahincadam.te = Gata gueca.

Ahitarse = Ziecama suasuca. l. Ziecabtysysuca.

Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua.

Ahogar à otro asi = Sieque Zebgusqua.

Ahorcar = Guan bzasqua.

Ahorcado estar = Guan izone.

Ahorcarse = Chihizque izasqua.

Ahuyentar, hacer huir = Zebiahasẏsuca.

Ahumarse = Aiquensuca.

Aŷ, quexandose = Agai. l. aguyi.

Ai, donde tu estàs, ò alli refiriendo = Ynaca. l. ynoca.

Ai, id est, en eso de ay = Ynapuyhycana.

Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la misma casa.

Ay, id est, Væ![1] tohoni. l. chyhyZyca.

Ayer = Muyhycasuasa.

Ayer de mañana = Muyhycasuasa zacosa.

Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena.

Ayrazo fuerte = Cusyb chy hica.

Ayre = fiba.

Ayudar = Asan bzisqua.

Ayunar de gentiles = Izagosqua.

Ayuno asi = Zago.

Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Vbaque zebtasqua.

Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatan quysa.

l. Vbaque Zebquysqua. l. Atuquaque bgasqua.
Lematización[2]
4

Agudo de ingenio = Zepuyquy chiegué.

Agudeza de vista = opquachie.

Agudo de vista = Zupqua chie gué.

Aguelo = Guêxica. Mi aguelo = Zeguexica.

Aguela = Caca.

Agujero = Pihigua.

Agujerear = Zepihiguasuca.

Aechar = Zebtytysuca.

Aechaduras = gy. l. ihigá.

Ahincadam.te = Gata gueca.

Ahitarse = Ziecama suasuca. l. Ziecabtysysuca.

Ahogarse en el agua = Sieque bhysqua.

Ahogar à otro asi = Sieque Zebgusqua.

Ahorcar = Guan bzasqua.

Ahorcado estar = Guan izone.

Ahorcarse = Chihizque izasqua.

Ahuyentar, hacer huir = Zebiahasẏsuca.

Ahumarse = Aiquensuca.

Aŷ, quexandose = Agai. l. aguyi.

Ai, donde tu estàs, ò alli refiriendo = Ynaca. l. ynoca.

Ai, id est, en eso de ay = Ynapuyhycana.

Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la misma casa.

Ay, id est, Væ![1] tohoni. l. chyhyZyca.

Ayer = Muyhycasuasa.

Ayer de mañana = Muyhycasuasa zacosa.

Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena.

Ayrazo fuerte = Cusyb chy hica.

Ayre = fiba.

Ayudar = Asan bzisqua.

Ayunar de gentiles = Izagosqua.

Ayuno asi = Zago.

Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Vbaque zebtasqua.

Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatan quysa.

l. Vbaque Zebquysqua. l. Atuquaque bgasqua.



Referencias

  1. Traducción del latín: "Es decir, ¡Ay! (Interjección)".
  2. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.