m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
+ | <!-- | ||
{{der|12.}} | {{der|12.}} | ||
Capitania de este = '''[[zybyn|Zybyn]]'''.<br> | Capitania de este = '''[[zybyn|Zybyn]]'''.<br> | ||
Línea 42: | Línea 43: | ||
'''[[i-|I]][[zysqua?|zyquy]]'''. Imp.<sup>o</sup> '''[[yquy]] [[a-|a]][[isqua?|ic]][[-u|u]]'''. 2.<sup>o</sup> '''[[yquy]] [[ma-|ma]][[isqua?|ic]][[-a|a]]'''. '''[[i-|I]][[libro|libros]] [[ie(5)|ie]] [[yquy]]'''<br> | '''[[i-|I]][[zysqua?|zyquy]]'''. Imp.<sup>o</sup> '''[[yquy]] [[a-|a]][[isqua?|ic]][[-u|u]]'''. 2.<sup>o</sup> '''[[yquy]] [[ma-|ma]][[isqua?|ic]][[-a|a]]'''. '''[[i-|I]][[libro|libros]] [[ie(5)|ie]] [[yquy]]'''<br> | ||
'''[[i-|I]][[zysqua?|zyquy]] [[yta|ita]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]'''. yo he compuesto mis libros. | '''[[i-|I]][[zysqua?|zyquy]] [[yta|ita]][[-s|s]] [[a-|a]][[pquane]]'''. yo he compuesto mis libros. | ||
− | + | ||
+ | --> | ||
+ | |||
+ | |||
Línea 48: | Línea 52: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|12.}} | ||
+ | Capitania de este = '''Zybyn'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Capitan menor = '''tybara guê'''. {{lat|l.}} '''vta'''. su parcialidad se llama<br> | ||
+ | tambien, '''vta'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cara = '''oba'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cara à cara = '''Vbas'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Caracol = '''Biza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Carcoma = '''bompqua'''. {{lat|l.}} '''toza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Carcomerse = '''abompquansuca'''. {{lat|l.}} '''Atozansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cardar = '''Zebchahasuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Carga = '''bgu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cargarse = '''bgu Zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Zegugosqua'''. {{lat|l.}} '''bhugosqua'''. {{lat|l.}} '''Zeb'''<br> | ||
+ | '''husqua'''. {{lat|l.}} '''Zeguhas'''. {{lat|l.}} '''Zegahan bquyqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cargar á otro = '''bhu zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Carne = '''Chihica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Carrillo de la cara = '''ychua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Carrizo = '''Sune'''. La mata del carrizo se llama - '''chicha'''. {{lat|l.}}<br> | ||
+ | '''Sune guane'''.<br> | ||
+ | |||
+ | {{der|<u>{{lat|Addictio|Adición}}</u>}} | ||
+ | |||
+ | Cintura = '''Zine, mine''', &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Cinta con q.<sup>e</sup> se ciñe una persona = ''',Z,in, m,in, in zona'''. mia,<br> | ||
+ | tuia, de aquel.<br> | ||
+ | |||
+ | Cosa de poca importancia = '''ipquabievahacuʠ'''. {{lat|l.}} '''mihuʠ zy'''-<br> | ||
+ | '''nynga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Calentura tener = '''ichigunsuca'''. {{lat|l.}} '''chiguiu chahan asucune'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Cansado estar = frase = '''Suente sungo zegen abquy'''. estoi cansado y molido.<br> | ||
+ | |||
+ | Conocimiento, ò sentido = '''huichca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Confiar en alguno. dicen asi = '''Zepabaguy chachibysuca'''. {{lat|vel}}<br> | ||
+ | '''chaguisqua'''. {{lat|l.}} '''Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Criado, {{lat|vide infra|Véase más abajo}}. dicen tambien. Vn Español q.<sup>e</sup> tiene por<br> | ||
+ | criado un Yndio_ '''Sue ata muyscas, a, chuta guy'''. Vn Yndio<br> | ||
+ | q.<sup>e</sup> tiene por criado al Cazique = '''muysca ata psipquas<ref>Parece haber una coma bajo la "a".</ref>, apa'''-<br> | ||
+ | '''ba guy'''.<br> | ||
+ | Componer bien una cosa = '''ypquabie yquy izisqua'''. pre.<sup>to</sup><br> | ||
+ | '''Izyquy'''. Imp.<sup>o</sup> '''yquy aicu'''. 2.<sup>o</sup> '''yquy maica'''. '''I libros ie yquy'''<br> | ||
+ | '''Izyquy itas apquane'''. yo he compuesto mis libros. | ||
}} | }} |
Revisión del 12:17 23 mar 2023
Capitania de este = Zybyn.
Capitan menor = tybara guê. l. vta. su parcialidad se llama
tambien, vta.
Cara = oba.
Cara à cara = Vbas.
Caracol = Biza.
Carcoma = bompqua. l. toza.
Carcomerse = abompquansuca. l. Atozansuca.
Cardar = Zebchahasuca.
Carga = bgu.
Cargarse = bgu Zebquysqua. l. Zegugosqua. l. bhugosqua. l. Zeb
husqua. l. Zeguhas. l. Zegahan bquyqua.
Cargar á otro = bhu zebquysqua.
Carne = Chihica.
Carrillo de la cara = ychua.
Carrizo = Sune. La mata del carrizo se llama - chicha. l.
Sune guane.
Cintura = Zine, mine, &c.
Cinta con q.e se ciñe una persona = ,Z,in, m,in, in zona. mia,
tuia, de aquel.
Cosa de poca importancia = ipquabievahacuʠ. l. mihuʠ zy-
nynga.
Calentura tener = ichigunsuca. l. chiguiu chahan asucune.
Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. estoi cansado y molido.
Conocimiento, ò sentido = huichca.
Confiar en alguno. dicen asi = Zepabaguy chachibysuca. vel
chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga &c.
Criado, vide infra[2] . dicen tambien. Vn Español q.e tiene por
criado un Yndio_ Sue ata muyscas, a, chuta guy. Vn Yndio
q.e tiene por criado al Cazique = muysca ata psipquas[3] , apa-
ba guy.
Componer bien una cosa = ypquabie yquy izisqua. pre.to
Izyquy. Imp.o yquy aicu. 2.o yquy maica. I libros ie yquy
Capitania de este = Zybyn.
Capitan menor = tybara guê. l. vta. su parcialidad se llama
tambien, vta.
Cara = oba.
Cara à cara = Vbas.
Caracol = Biza.
Carcoma = bompqua. l. toza.
Carcomerse = abompquansuca. l. Atozansuca.
Cardar = Zebchahasuca.
Carga = bgu.
Cargarse = bgu Zebquysqua. l. Zegugosqua. l. bhugosqua. l. Zeb
husqua. l. Zeguhas. l. Zegahan bquyqua.
Cargar á otro = bhu zebquysqua.
Carne = Chihica.
Carrillo de la cara = ychua.
Carrizo = Sune. La mata del carrizo se llama - chicha. l.
Sune guane.
Cintura = Zine, mine, &c.
Cinta con q.e se ciñe una persona = ,Z,in, m,in, in zona. mia,
tuia, de aquel.
Cosa de poca importancia = ipquabievahacuʠ. l. mihuʠ zy-
nynga.
Calentura tener = ichigunsuca. l. chiguiu chahan asucune.
Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. estoi cansado y molido.
Conocimiento, ò sentido = huichca.
Confiar en alguno. dicen asi = Zepabaguy chachibysuca. vel
chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga &c.
Criado, vide infra[2] . dicen tambien. Vn Español q.e tiene por
criado un Yndio_ Sue ata muyscas, a, chuta guy. Vn Yndio
q.e tiene por criado al Cazique = muysca ata psipquas[3] , apa-
ba guy.
Componer bien una cosa = ypquabie yquy izisqua. pre.to
Izyquy. Imp.o yquy aicu. 2.o yquy maica. I libros ie yquy