m |
m |
||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|morfo_d = | |morfo_d = | ||
+ | <!-- | ||
de esta manera = Entendi q.<sup>e</sup> era Pedro '''<sup>[[Pedro]]</sup>[[-que|que]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''. No entendi q.<sup>e</sup><br> | de esta manera = Entendi q.<sup>e</sup> era Pedro '''<sup>[[Pedro]]</sup>[[-que|que]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''. No entendi q.<sup>e</sup><br> | ||
era Pedro. '''[[Pedro]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-que|que]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''.<br> | era Pedro. '''[[Pedro]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[-que|que]] [[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]]'''.<br> | ||
Línea 43: | Línea 44: | ||
Cegajoso hacerse = '''[[i-|i]][[chyscansuca|chysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[upqua]] [[a-|a]][[chyscansuca|chysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} | Cegajoso hacerse = '''[[i-|i]][[chyscansuca|chysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[upqua]] [[a-|a]][[chyscansuca|chysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} | ||
<br> | <br> | ||
− | + | --> | |
Línea 72: | Línea 73: | ||
Cucaracha = '''Chutagui'''.<br> | Cucaracha = '''Chutagui'''.<br> | ||
− | Cuento = ''' | + | Cuento = '''quyca uá'''.<br> |
Cuello = '''geequíhicha'''. {{lat|l.}} '''gye'''.<br> | Cuello = '''geequíhicha'''. {{lat|l.}} '''gye'''.<br> | ||
Línea 98: | Línea 99: | ||
Cumbre = '''Zyta'''. {{lat|l.}} '''Chica'''.<br> | Cumbre = '''Zyta'''. {{lat|l.}} '''Chica'''.<br> | ||
− | Curar = '''Zemihizcasuca'''. imp. ''' | + | Curar = '''Zemihizcasuca'''. imp. '''Hizcaô'''. curale. part. '''Hizcaoa'''.<br> |
Curarse a si mismo = '''Zehizcagosqua'''. imp. '''Ahizcago'''. part.<br> | Curarse a si mismo = '''Zehizcagosqua'''. imp. '''Ahizcago'''. part.<br> |
Revisión del 14:15 27 mar 2023
era Pedro. Pedronzaque zeguque.
Criado, id est, siervo = Zubata, mi criado, mubata, tu criado, &c.
Item - Chuta, l. bospquaoa. Vide supra in additione[1] .
Cruda cosa = tyhyca.
Crespa cosa = Cota. Encresparse asi = acotansuca.
Cubrir = Asacbtasqua. l. Asac Zemuysqua. l. fihiste btasqua. l.
quyhyquybtasqua.
Cubrir, ó tapar alguna cosa, poniendo una parte sobre otra =
fihiste zebquysqua.
Cubrir el fuego = gata Zebgobasuca.
Cuchara = Chuia.
Cucaracha = Chutagui.
Cuento = quyca uá.
Cuello = geequíhicha. l. gye.
Cuerno = quyhye.
Cuerpo = Aba.
Cuerpo de animal = Abaquyn. quyn solo es el cuerpo sm. lon-
gitudinem, id est[2] , la estatura. Zequyn zapquàza no al-
canzo.
Cuero = Hocu. l. ioque.
Cueba de piedra = Hicata.
Cueba de tierra = Hischata.
Culebra = Muyso.
Cuidar de alguno = Aquihichan Zemisqua. l. Zepquansuca.
l. Zequynsuca. l. chahas maha ys zepquansuca. l. Zuhus,
muhus, hos zepquansuca.
Cumbre = Zyta. l. Chica.
Curar = Zemihizcasuca. imp. Hizcaô. curale. part. Hizcaoa.
Curarse a si mismo = Zehizcagosqua. imp. Ahizcago. part.
Hizcagaya.
Cuñado respecto de su cuñado = Vbso.
Cuñada respecto de su cuñada = gyca.
Curi = fuquy.
Cegar = obquaza muyhyzansuca.
era Pedro. Pedronzaque zeguque.
Criado, id est, siervo = Zubata, mi criado, mubata, tu criado, &c.
Item - Chuta, l. bospquaoa. Vide supra in additione[1] .
Cruda cosa = tyhyca.
Crespa cosa = Cota. Encresparse asi = acotansuca.
Cubrir = Asacbtasqua. l. Asac Zemuysqua. l. fihiste btasqua. l.
quyhyquybtasqua.
Cubrir, ó tapar alguna cosa, poniendo una parte sobre otra =
fihiste zebquysqua.
Cubrir el fuego = gata Zebgobasuca.
Cuchara = Chuia.
Cucaracha = Chutagui.
Cuento = quyca uá.
Cuello = geequíhicha. l. gye.
Cuerno = quyhye.
Cuerpo = Aba.
Cuerpo de animal = Abaquyn. quyn solo es el cuerpo sm. lon-
gitudinem, id est[2] , la estatura. Zequyn zapquàza no al-
canzo.
Cuero = Hocu. l. ioque.
Cueba de piedra = Hicata.
Cueba de tierra = Hischata.
Culebra = Muyso.
Cuidar de alguno = Aquihichan Zemisqua. l. Zepquansuca.
l. Zequynsuca. l. chahas maha ys zepquansuca. l. Zuhus,
muhus, hos zepquansuca.
Cumbre = Zyta. l. Chica.
Curar = Zemihizcasuca. imp. Hizcaô. curale. part. Hizcaoa.
Curarse a si mismo = Zehizcagosqua. imp. Ahizcago. part.
Hizcagaya.
Cuñado respecto de su cuñado = Vbso.
Cuñada respecto de su cuñada = gyca.
Curi = fuquy.
Cegar = obquaza muyhyzansuca.
Referencias
- ↑ Traducción del latín: "Ver arriba en la adición o anexo".
- ↑ Traducción del latín: "Según la longitud, es decir. (La abreviatura "sm" parece corresponder a la palabra secumdun)".
- ↑ Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
- ↑ Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.