De Muysc cubun - Lengua Muisca
Línea 15: | Línea 15: | ||
''Ylo miſmo ſe entiende deſta'' <br> | ''Ylo miſmo ſe entiende deſta'' <br> | ||
''particula ʃaʃàn,como.''<br><br> | ''particula ʃaʃàn,como.''<br><br> | ||
− | Cħa. tocaſasân, <br> | + | Chra<ref>En el original, "Cħa". Ver erratas.</ref>. tocaſasân, <br> |
Mi, tocaſasân.<br> | Mi, tocaſasân.<br> | ||
<br> | <br> |
Revisión del 20:50 13 ago 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Yo humiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃàn,como.
Chra[1] . tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]
cto
Lematización[2]
Yo humiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.
N huuieramos,y huuieſſem ôs ra[-]
jado i tocaſacân.
Ylo miſmo ſe entiende deſta
particula ʃaʃàn,como.
Chra[1] . tocaſasân,
Mi, tocaſasân.
Y ſi el pluſquam perfe[-]
cto
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ En el original, "Cħa". Ver erratas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.