De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Gramática de Lugo |seccion = |anterior = A don ivan Pag 4 |siguiente = A don ivan Pag 6 |foto = A_don_ivan005.jpg |texto = -- Inserta el texto aquí -- }})
 
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 12 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = A don ivan Pag 4
+
|anterior = fol XX v
|siguiente = A don ivan Pag 6
+
|siguiente = fol XXI v
|foto = A_don_ivan005.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_XXI_r.jpg
 
|texto =
 
|texto =
  
-- Inserta el texto aquí --
+
{{der|{{an1|xxi}}}}
 +
tomen y no eſperen milagros.<br>
 +
Y aunque enſeñar a los Indios,<br>
 +
y vaſſallos de la Mageſtad Ca-<br>
 +
tholica, en nueſtra lengua Eſpa{{an1|-}}<br>
 +
ñola, es pulicia muy conforme<br>
 +
a la Chriſtiana (Por lo qual a al{{an1|-}}<br>
 +
gunos Reyes Chatolicos les ha<br>
 +
parecido bien, y en orden han<br>
 +
proueydo, y embiado ſus ce-<br>
 +
dulas) A otros les ha parecido<br>
 +
mejor lo contrario.<br>
 +
&nbsp; Y tambien por ſus Reales<br>
 +
cedulas lo han ordenado y<br>
 +
mandado. Por lo qual auien-<br>
 +
do de ſer tan forzoſo, co-<br>
 +
mo lo es predicarles en ſu<br>
 +
lengua ( aunque barbara<ref>En el original, "barauara".</ref> )<br>
 +
{{der|¶¶4&nbsp;&nbsp;y tam-}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:19 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[xxi]

tomen y no eſperen milagros.
Y aunque enſeñar a los Indios,
y vaſſallos de la Mageſtad Ca-
tholica, en nueſtra lengua Eſpa[-]
ñola, es pulicia muy conforme
a la Chriſtiana (Por lo qual a al[-]
gunos Reyes Chatolicos les ha
parecido bien, y en orden han
proueydo, y embiado ſus ce-
dulas) A otros les ha parecido
mejor lo contrario.
  Y tambien por ſus Reales
cedulas lo han ordenado y
mandado. Por lo qual auien-
do de ſer tan forzoſo, co-
mo lo es predicarles en ſu
lengua ( aunque barbara[1] )

¶¶4  y tam-
Lematización[2]
[xxi]

tomen y no eſperen milagros.
Y aunque enſeñar a los Indios,
y vaſſallos de la Mageſtad Ca-
tholica, en nueſtra lengua Eſpa[-]
ñola, es pulicia muy conforme
a la Chriſtiana (Por lo qual a al[-]
gunos Reyes Chatolicos les ha
parecido bien, y en orden han
proueydo, y embiado ſus ce-
dulas) A otros les ha parecido
mejor lo contrario.
  Y tambien por ſus Reales
cedulas lo han ordenado y
mandado. Por lo qual auien-
do de ſer tan forzoſo, co-
mo lo es predicarles en ſu
lengua ( aunque barbara[1] )

¶¶4  y tam-
Fotografía[3]
Gramatica Lugo XXI r.jpg


Referencias

  1. En el original, "barauara".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.