m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol XXII v | |anterior = fol XXII v | ||
|siguiente = fol XXIII v | |siguiente = fol XXIII v | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_XXIII_r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | {{der| | + | {{der|{{an1|xxiii}}}} |
− | paña, a donde pretendo y pro-<br> | + | paña{{an1|)}}, a donde pretendo y pro-<br> |
curare (con el fauor de Dios)<br> | curare (con el fauor de Dios)<br> | ||
ſe imprima buena acogida (aũ-<br> | ſe imprima buena acogida (aũ-<br> |
Revisión actual del 10:19 18 mar 2024
paña[)], a donde pretendo y pro-
curare (con el fauor de Dios)
ſe imprima buena acogida (aũ-
que ſea deſigual a lo que ſu au-
tor merece) El qual como ſu
Capellan perpetuo, queda
rogando a nueſtro Se-
ñor por la ſalud de V. S.
a quiẽ guarde largos
y felices años.
()
Fray Bernardo de Lugo.
paña[)], a donde pretendo y pro-
curare (con el fauor de Dios)
ſe imprima buena acogida (aũ-
que ſea deſigual a lo que ſu au-
tor merece) El qual como ſu
Capellan perpetuo, queda
rogando a nueſtro Se-
ñor por la ſalud de V. S.
a quiẽ guarde largos
y felices años.
()
Fray Bernardo de Lugo.
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.