m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestran 8 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol X v |
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol XI v |
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_XI_r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | {{der| | + | {{der|{{an1|xi}}}} |
''à viuido. Sino en la plaça y calles deʃta ciu''-<br> | ''à viuido. Sino en la plaça y calles deʃta ciu''-<br> | ||
''dad de Santa Fee, haziendo muy ʃeñalados''<br> | ''dad de Santa Fee, haziendo muy ʃeñalados''<br> | ||
''frutos y aprouechamientos en la conuerʃion''<br> | ''frutos y aprouechamientos en la conuerʃion''<br> | ||
''de las almas, atrayendolas al verdadero co''-<br> | ''de las almas, atrayendolas al verdadero co''-<br> | ||
− | '' | + | ''nocimiento de Dios nueʃtro Señor, con muy''<br> |
''gran acceptacion de todos los oyentes premi''-<br> | ''gran acceptacion de todos los oyentes premi''-<br> | ||
''ʃas, y todas muy euidentes del buen zelo,''<br> | ''ʃas, y todas muy euidentes del buen zelo,''<br> | ||
− | ''que | + | ''que tiene de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion''<br> |
− | ''de las ydolatrias, que | + | ''de las ydolatrias, que llegada a luz y ʃaca''{{an1|-}}<br> |
− | ''da a uistas aqueʃta obra como confio placien'' | + | ''da a uistas aqueʃta obra como confio placien''{{an1|-}}<br> |
''do a la diuina Mageʃtad.''<br> | ''do a la diuina Mageʃtad.''<br> | ||
'' Aunque pequeña en cantidad, no''<br> | '' Aunque pequeña en cantidad, no''<br> | ||
''ʃolo breue aprouechamiento de los dichos Cu''-<br> | ''ʃolo breue aprouechamiento de los dichos Cu''-<br> | ||
− | ''ras que ay en eʃte Reyno, y comarca,''<br> | + | ''ras que ay en todo eʃte Reyno, y comarca,''<br> |
''ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per''-<br> | ''ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per''-<br> | ||
− | ''ʃonas curioʃas<ref>En el original, "curioʃos".</ref>, y eʃtudioʃas, haran | + | ''ʃonas curioʃas<ref>En el original, "curioʃos".</ref>, y eʃtudioʃas, haran demonʃtra''{{an1|-}}<br> |
− | ''cion de lo mucho que importa. | + | ''cion de lo mucho que importa. ϒ para que''<br> |
''obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re''-<br> | ''obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re''-<br> | ||
− | ''ducir a Arte lo | + | ''ducir a Arte lo ʠ nunca le tuuo, ni eʃpero tener''<br> |
− | ''hasta eʃtos | + | ''hasta eʃtos presẽtes tiẽpos deʃpues de tãtos años''<br> |
− | {{der|¶ 2 ''no pier''}} | + | {{der|¶ 2 ''no pier-''}} |
− | + | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:20 18 mar 2024
à viuido. Sino en la plaça y calles deʃta ciu-
dad de Santa Fee, haziendo muy ʃeñalados
frutos y aprouechamientos en la conuerʃion
de las almas, atrayendolas al verdadero co-
nocimiento de Dios nueʃtro Señor, con muy
gran acceptacion de todos los oyentes premi-
ʃas, y todas muy euidentes del buen zelo,
que tiene de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion
de las ydolatrias, que llegada a luz y ʃaca[-]
da a uistas aqueʃta obra como confio placien[-]
do a la diuina Mageʃtad.
Aunque pequeña en cantidad, no
ʃolo breue aprouechamiento de los dichos Cu-
ras que ay en todo eʃte Reyno, y comarca,
ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per-
ʃonas curioʃas[1] , y eʃtudioʃas, haran demonʃtra[-]
cion de lo mucho que importa. ϒ para que
obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re-
ducir a Arte lo ʠ nunca le tuuo, ni eʃpero tener
hasta eʃtos presẽtes tiẽpos deʃpues de tãtos años
à viuido. Sino en la plaça y calles deʃta ciu-
dad de Santa Fee, haziendo muy ʃeñalados
frutos y aprouechamientos en la conuerʃion
de las almas, atrayendolas al verdadero co-
nocimiento de Dios nueʃtro Señor, con muy
gran acceptacion de todos los oyentes premi-
ʃas, y todas muy euidentes del buen zelo,
que tiene de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion
de las ydolatrias, que llegada a luz y ʃaca[-]
da a uistas aqueʃta obra como confio placien[-]
do a la diuina Mageʃtad.
Aunque pequeña en cantidad, no
ʃolo breue aprouechamiento de los dichos Cu-
ras que ay en todo eʃte Reyno, y comarca,
ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per-
ʃonas curioʃas[1] , y eʃtudioʃas, haran demonʃtra[-]
cion de lo mucho que importa. ϒ para que
obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re-
ducir a Arte lo ʠ nunca le tuuo, ni eʃpero tener
hasta eʃtos presẽtes tiẽpos deʃpues de tãtos años
Referencias
- ↑ En el original, "curioʃos".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.