m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 15 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 9r | |anterior = fol 9r | ||
|siguiente = fol 10r | |siguiente = fol 10r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_9v.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | + | <br> | |
− | + | que lo rigiere. Y tambien '''[[cha(4)|cħr]][[has|as]]'''.<br> | |
− | + | y '''[[hɣcħa]]''', como '''[[hɣcħa|hɣcħ]][[a-|a]][[thɣʒhɣsuca|thɣʒhɣ]][[-sûca|ſûca]]'''.<br> | |
− | + | Voc. {{lat|Caret|No lo hace}}<br> | |
− | + | Abl. '''[[hɣcħa|Hɣcħa]]<ref>En el original, "hɣ''','''ħa".</ref>[[ʒhɣ-|ʒhɣ]] [[bhôʒhâ]]''' cõmigo<ref>En el original, "comigo".</ref>, cõ<br> | |
− | + | las demas partículas que diximos<br> | |
− | + | en el nombre.<br> | |
− | + | <br><center><h5>PLVRAL.</h5></center><br> | |
− | + | Nom '''[[chiê|CHiê]]''', ò '''[[chiê]] [[chi-|chi]]''', noſotros.<br> | |
− | + | Gen. '''[[chi-|Chi]] [[ipquà]]''', nueſtro, preſtado<br> | |
+ | del pronombre, '''[[ʒhɣ-|ʒhɣ]]''', ò '''[[chiê]]''', '''[[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[îpqua]]'''.<br> | ||
+ | Dat. '''[[chi-|Chi]][[guaca(2)|guaca]]''', ò '''[[chiê]] [[chi-|chi]][[guaca(2)|guaca]]''', pa-<br> | ||
+ | ra noſotros; y dezir '''[[chiê]][[guaca(2)|guaca]]''', es<br> | ||
+ | abſurdo, porque no eſta en el<br> | ||
+ | vſo.<br> | ||
+ | Acc. '''[[chi-|Chi]][[hac|hac]][[a-|à]]''', '''[[chi-|chi]][[has|haſ]][[a-|â]][[-b|b]]''', '''[[chi-|chi]] [[hâs]]''', {{lat|l.}}<br> | ||
+ | '''[[chiê]] [[a-|a]][[-n-|n]]''', cõ '''[[-n-|n]]'''. {{lat|vel}} '''[[chiê]] [[a-|a]][[-b|b]]''', a noſo-<br> | ||
+ | tros{{an1|,}} O '''[[chiê]]''', con '''[[chiê]]{{an|[[a-|a]]}}[[thɣʒhɣsuca|thɣʒhɣ]][[sucâ|ſucâ]]'''.<br> | ||
+ | Abl. '''[[chi-|Chi]][[bhôʒhâ]]''', ò '''[[chiê]] [[chi-|chi]][[bhôʒhâ]]'''<br> | ||
+ | con noſotros<br> | ||
+ | {{der|DE-}} | ||
Línea 27: | Línea 39: | ||
las demas partículas que diximos<br> | las demas partículas que diximos<br> | ||
en el nombre.<br> | en el nombre.<br> | ||
− | <br> | + | <br><center><h5>PLVRAL.</h5></center><br> |
− | <center><h5>PLVRAL.</h5></center> | ||
− | <br> | ||
Nom '''CHiê''', ò '''chiê chi''', noſotros.<br> | Nom '''CHiê''', ò '''chiê chi''', noſotros.<br> | ||
Gen. '''Chi ipquà''', nueſtro, preſtado<br> | Gen. '''Chi ipquà''', nueſtro, preſtado<br> | ||
Línea 38: | Línea 48: | ||
abſurdo, porque no eſta en el<br> | abſurdo, porque no eſta en el<br> | ||
vſo.<br> | vſo.<br> | ||
− | Acc. '''Chihacà''', '''chihaſâb''', '''chi hâs''', | + | Acc. '''Chihacà''', '''chihaſâb''', '''chi hâs''', {{lat|l.}}<br> |
'''chiê an''', cõ '''n'''. ''vel'' '''chiê ab''', a noſo-<br> | '''chiê an''', cõ '''n'''. ''vel'' '''chiê ab''', a noſo-<br> | ||
− | tros | + | tros{{an1|,}} O '''chiê'''<ref>En el original, "Ochiê".</ref>, con '''chiêthɣʒhɣſucâ'''.<br> |
Abl. '''Chibhôʒhâ''', ò '''chiê chibhôʒhâ'''<br> | Abl. '''Chibhôʒhâ''', ò '''chiê chibhôʒhâ'''<br> | ||
con noſotros<br> | con noſotros<br> | ||
{{der|DE-}} | {{der|DE-}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 11:45 18 mar 2024
que lo rigiere. Y tambien cħras.
y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret
Abl. Hɣcħaʒhɣ[1] bhôʒhâ cõmigo[2] , cõ
las demas partículas que diximos
en el nombre.
PLVRAL.
Nom CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipquà, nueſtro, preſtado
del pronombre, ʒhɣ, ò chiê, chi
îpqua.
Dat. Chiguaca, ò chiê chiguaca, pa-
ra noſotros; y dezir chiêguaca, es
abſurdo, porque no eſta en el
vſo.
Acc. Chihacà, chihaſâb, chi hâs, l.
chiê an, cõ n. vel chiê ab, a noſo-
tros[,] O chiê[3] , con chiêthɣʒhɣſucâ.
Abl. Chibhôʒhâ, ò chiê chibhôʒhâ
con noſotros
que lo rigiere. Y tambien cħras.
y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret[5]
Abl. Hɣcħa[6] ʒhɣ bhôʒhâ cõmigo[7] , cõ
las demas partículas que diximos
en el nombre.
PLVRAL.
Nom CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipquà, nueſtro, preſtado
del pronombre, ʒhɣ, ò chiê, chi[-]
îpqua.
Dat. Chiguaca, ò chiê chiguaca, pa-
ra noſotros; y dezir chiêguaca, es
abſurdo, porque no eſta en el
vſo.
Acc. Chihacà, chihaſâb, chi hâs, l.
chiê an, cõ n. vel chiê ab, a noſo-
tros[,] O chiê, con chiê[a]thɣʒhɣſucâ.
Abl. Chibhôʒhâ, ò chiê chibhôʒhâ
con noſotros
Referencias
- ↑ En el original, "hɣ,ħaʒhɣ".
- ↑ En el original, "comigo".
- ↑ En el original, "Ochiê".
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Traducción del latín: "No lo hace".
- ↑ En el original, "hɣ,ħa".
- ↑ En el original, "comigo".
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.