m |
m (Plantilla de añadidos) |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
<center><h4>Nota Primera,</h4></center> | <center><h4>Nota Primera,</h4></center> | ||
Estos adíect.<sup>os</sup> ʃon berdaderamente nombres y tienen <br> | Estos adíect.<sup>os</sup> ʃon berdaderamente nombres y tienen <br> | ||
− | tanbíen fuerza, de ubōs<ref>Abreviatura de "verbos".</ref> ʠ sean<ref>La 'a' de esta palabra es casi ilegible debido a su desvanecimiento.</ref> nonbres, {{cam|vese|vease}} por los e | + | tanbíen fuerza, de ubōs<ref>Abreviatura de "verbos".</ref> ʠ sean<ref>La 'a' de esta palabra es casi ilegible debido a su desvanecimiento.</ref> nonbres, {{cam|vese|vease}} por los e{{an1|-}}<br> |
− | xemplos çiguientes, daca aquella manta blanca, '''[[a-|a]][[pquyhyzy|pquy''' | + | xemplos çiguientes, daca aquella manta blanca, '''[[a-|a]][[pquyhyzy|pquy'''{{an1|-}}<br> |
− | '''hyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] [[sosqua(2)|soc]][[-o(3)|o]]'''. ʃí eſta manta fuera blanca, '''[[sys]] [[foi]] [[a-|a]]''' | + | '''hyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] [[sosqua(2)|soc]][[-o(3)|o]]'''. ʃí eſta manta fuera blanca, '''[[sys]] [[foi]] [[a-|a]]'''{{an1|-}}<br> |
− | '''[[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] [[san]]''': eſto no se puede desír ʃi no fue | + | '''[[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] [[san]]''': eſto no se puede desír ʃi no fue{{an1|-}}<br> |
− | ra berdaderamente nombre. ƥ otra parte tíenen fuer | + | ra berdaderamente nombre. ƥ otra parte tíenen fuer{{an1|-}}<br> |
sa de vbōs, como: çi es blanco: '''[[a-|a]][[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] [[nan]]''': <br> | sa de vbōs, como: çi es blanco: '''[[a-|a]][[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]] [[nan]]''': <br> | ||
Siendo blanco '''[[a-|a]][[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]][[-ne|n]] [[san|ʃan]]'''. Todo eſto no se <br> | Siendo blanco '''[[a-|a]][[pquyhyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]][[-ne|n]] [[san|ʃan]]'''. Todo eſto no se <br> | ||
pudiera desír si no tubiera fuersa de vbō.=<br> | pudiera desír si no tubiera fuersa de vbō.=<br> | ||
<center><h4>Nota 2.<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 2.<sup>a</sup></h4></center> | ||
− | quando se pide rason o se da se a de ańadir a la particu | + | quando se pide rason o se da se a de ańadir a la particu{{an1|-}}<br> |
− | la '''[[ma-|ma]][[gue]]''', eſta çilaba '''[[-ne|ne]]''', exemplo, por ʠ heres mesquí | + | la '''[[ma-|ma]][[gue]]''', eſta çilaba '''[[-ne|ne]]''', exemplo, por ʠ heres mesquí{{an1|-}}<br> |
no, '''[[hac(2)|hac]] [[a-|a]][[guene|guen]] [[um-|um]][[taba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]][[-ne|ne]]'''. y responde ƥ ser Yo<br> | no, '''[[hac(2)|hac]] [[a-|a]][[guene|guen]] [[um-|um]][[taba]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]][[-ne|ne]]'''. y responde ƥ ser Yo<br> | ||
pobre soi mesquino: '''[[pobre]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[guene|guen]] [[npqua]][[-c|c]] [[i-|i]][[taba]][[-n|n]]'''=<br> | pobre soi mesquino: '''[[pobre]][[-c|c]] [[ze-|ze]][[guene|guen]] [[npqua]][[-c|c]] [[i-|i]][[taba]][[-n|n]]'''=<br> | ||
'''[[ma-|ma]][[gue]][[-ne|ne]]'''= | '''[[ma-|ma]][[gue]][[-ne|ne]]'''= | ||
<center><h4>Nota 3.<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 3.<sup>a</sup></h4></center> | ||
− | El Contrario negatibo deſtos adiect.<sup>os</sup> Conpueſtos des | + | El Contrario negatibo deſtos adiect.<sup>os</sup> Conpueſtos des{{an1|-}}<br> |
ta particula, '''[[ma-|ma]][[gue]]''', se dise ƥ el mismo pre.<sup>to</sup> del vbō<br> | ta particula, '''[[ma-|ma]][[gue]]''', se dise ƥ el mismo pre.<sup>to</sup> del vbō<br> | ||
poniendo en lugar del '''[[ma-|ma]][[gue]]''', eſta negaçion '''[[-za|za]]''', Como<br> | poniendo en lugar del '''[[ma-|ma]][[gue]]''', eſta negaçion '''[[-za|za]]''', Como<br> | ||
yo no soi mesquino, '''[[hycha|hy{{t_l|C}}ha]][[-n|n]] [[i-|i]][[taba]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', y entonses ʃe <br> | yo no soi mesquino, '''[[hycha|hy{{t_l|C}}ha]][[-n|n]] [[i-|i]][[taba]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', y entonses ʃe <br> | ||
− | puede bariar ƥ todos los modos y tiempos de qualqui | + | puede bariar ƥ todos los modos y tiempos de qualqui{{an1|-}}<br> |
− | er vbō negatibo Como | + | er vbō negatibo Como{{an1|:}} yo no sere mesquino, '''[[hycha]][[-n|n]]'''=<br> |
'''[[i-|i]][[taba]][[-n(4)|n]] [[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. ʃi tu no eres mesquino, '''[[vm-|vm]][[taba]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[can|cã]]'''<br> | '''[[i-|i]][[taba]][[-n(4)|n]] [[-zi|zi]][[-nga|nga]]'''. ʃi tu no eres mesquino, '''[[vm-|vm]][[taba]][[-n(4)|n]][[-za|za]][[can|cã]]'''<br> | ||
<center><h3>Regla 3.<sup>a</sup></h3></center> | <center><h3>Regla 3.<sup>a</sup></h3></center> | ||
Línea 55: | Línea 55: | ||
<center><h4>Nota primera</h4></center> | <center><h4>Nota primera</h4></center> | ||
Estos adiect[iv]os son berdaderamente nombres y tienen <br> | Estos adiect[iv]os son berdaderamente nombres y tienen <br> | ||
− | tanbién fuerza de u[er]bos q[ue] sean nonbres. Véase<ref>En el original "vese".</ref> por los e | + | tanbién fuerza de u[er]bos q[ue] sean nonbres. Véase<ref>En el original "vese".</ref> por los e{{an1|-}}<br> |
− | xemplos çiguientes: daca aquella manta blanca, '''apquy''' | + | xemplos çiguientes: daca aquella manta blanca, '''apquy'''{{an1|-}}<br> |
− | '''hyzynmague soco'''; si esta manta fuera blanca, '''sys foi a''' | + | '''hyzynmague soco'''; si esta manta fuera blanca, '''sys foi a'''{{an1|-}}<br> |
− | '''pquyhyzynmague san'''; esto no se puede desir si no fue | + | '''pquyhyzynmague san'''; esto no se puede desir si no fue{{an1|-}}<br> |
− | ra berdaderamente nombre. P[or] otra parte, tienen fuer | + | ra berdaderamente nombre. P[or] otra parte, tienen fuer{{an1|-}}<br> |
sa de v[er]bos; como, çi es blanco, '''apquyhyzynmaguenan'''; <br> | sa de v[er]bos; como, çi es blanco, '''apquyhyzynmaguenan'''; <br> | ||
siendo blanco, '''apquyhyzynmaguensan'''. Todo esto no se <br> | siendo blanco, '''apquyhyzynmaguensan'''. Todo esto no se <br> | ||
pudiera desir si no tubiera fuersa de v[er]bo=<br> | pudiera desir si no tubiera fuersa de v[er]bo=<br> | ||
<center><h4>Nota 2<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 2<sup>a</sup></h4></center> | ||
− | Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícu | + | Quando se pide rasón o se da, se a de añadir a la partícu{{an1|-}}<br> |
− | la '''mague''' esta çílaba '''ne'''. Exemplo: ¿por q[ué] heres mesqui | + | la '''mague''' esta çílaba '''ne'''. Exemplo: ¿por q[ué] heres mesqui{{an1|-}}<br> |
no?, '''hacaguen umtabanmaguene'''; y responde, p[or] ser yo<br> | no?, '''hacaguen umtabanmaguene'''; y responde, p[or] ser yo<br> | ||
− | pobre soi mesquino, '''pobrec zeguennpquac itaban''' | + | pobre soi mesquino, '''pobrec zeguennpquac itaban'''{{an1|-}}<br> |
'''maguene'''. | '''maguene'''. | ||
<center><h4>Nota 3<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 3<sup>a</sup></h4></center> | ||
− | El contrario negatibo de los adiect[iv]os conpuestos des | + | El contrario negatibo de los adiect[iv]os conpuestos des{{an1|-}}<br> |
ta partícula '''mague''', se dise p[or] el mismo pre[téri]to del v[er]bo, <br> | ta partícula '''mague''', se dise p[or] el mismo pre[téri]to del v[er]bo, <br> | ||
ponienslo en lugar del '''mague''' esta negaçión '''za'''; como,<br> | ponienslo en lugar del '''mague''' esta negaçión '''za'''; como,<br> | ||
yo no soi mesquino, '''hychan itabanza'''; y entonses se <br> | yo no soi mesquino, '''hychan itabanza'''; y entonses se <br> | ||
− | puede bariar p[or] todos los modos y tiempos de qualqui | + | puede bariar p[or] todos los modos y tiempos de qualqui{{an1|-}}<br> |
er v[er]bo negatibo<; como, yo no seré mesquino, '''hychan'''= '''itabanzinga'''; si tú no eres mesquino, '''vmtabanzaca[n]'''.<br> | er v[er]bo negatibo<; como, yo no seré mesquino, '''hychan'''= '''itabanzinga'''; si tú no eres mesquino, '''vmtabanzaca[n]'''.<br> | ||
<h3><center>Regla 3<sup>a</sup></center></h3> | <h3><center>Regla 3<sup>a</sup></center></h3> |
Revisión actual del 11:55 19 mar 2024
mague, significa Coʃa blanca. Conponese del pre.to del
Vb.o[2] apquyhyzynsuca, que çígnifica hacerse blanco, y de
la particula, mague, y asi bíene a çígnificar Cosa blanca
azerca de eſtos adiect.os vlt.os se notan las Cosas síguíen.tes
Nota Primera,
Estos adíect.os ʃon berdaderamente nombres y tienen
tanbíen fuerza, de ubōs[3] ʠ sean[4] nonbres, vese[5] por los e[-]
xemplos çiguientes, daca aquella manta blanca, apquy[-]
hyzyn mague soco. ʃí eſta manta fuera blanca, sys foi a[-]
pquyhyzyn mague san: eſto no se puede desír ʃi no fue[-]
ra berdaderamente nombre. ƥ otra parte tíenen fuer[-]
sa de vbōs, como: çi es blanco: apquyhyzyn mague nan:
Siendo blanco apquyhyzyn maguen ʃan. Todo eſto no se
pudiera desír si no tubiera fuersa de vbō.=
Nota 2.a
quando se pide rason o se da se a de ańadir a la particu[-]
la mague, eſta çilaba ne, exemplo, por ʠ heres mesquí[-]
no, hac aguen umtaban maguene. y responde ƥ ser Yo
pobre soi mesquino: pobrec zeguen npquac itaban=
maguene=
Nota 3.a
El Contrario negatibo deſtos adiect.os Conpueſtos des[-]
ta particula, mague, se dise ƥ el mismo pre.to del vbō
poniendo en lugar del mague, eſta negaçion za, Como
yo no soi mesquino, hyChan itabanza, y entonses ʃe
puede bariar ƥ todos los modos y tiempos de qualqui[-]
er vbō negatibo Como[:] yo no sere mesquino, hychan=
itaban zinga. ʃi tu no eres mesquino, vmtabanzacã
Regla 3.a
Este nombre adiecto, fuyza, que çignfica, omnis,
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "V.bo" en lugar de "Vb.o". Abreviatura de "verbo".
- ↑ Abreviatura de "verbos".
- ↑ La 'a' de esta palabra es casi ilegible debido a su desvanecimiento.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "vease" en lugar de "vese".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.