De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 12: Línea 12:
 
<center>P.</center><br>
 
<center>P.</center><br>
 
N huuieramos, y huuieſſemôs ra-<br>
 
N huuieramos, y huuieſſemôs ra-<br>
jado [ñ]i '''tocaſacân'''. <br>
+
jado ñi '''tocaſacân'''.<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
''Ylo miʃmo ʃe entiende desta'' <br>
+
''ϒ lo miʃmo ʃe entiende desta'' <br>
 
''particula '''ʃaʃàn''', como.''<br>
 
''particula '''ʃaʃàn''', como.''<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
'''Chra'''<ref>En el original, "Cħa". Ver erratas.</ref>. '''tocaſasân''', <br>
 
'''Chra'''<ref>En el original, "Cħa". Ver erratas.</ref>. '''tocaſasân''', <br>
Mi, '''tocaſasân'''.<br>
+
'''Mi, tocaſasân'''.<br>
 
<br>
 
<br>
Y ſi el pluſquam perfe[-] <br>
+
Y ſi el pluſquam perfe-<br>
 
{{der|cto}}
 
{{der|cto}}
 
}}
 
}}

Revisión del 04:16 26 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

S.

Yo huuiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.

P.

N huuieramos, y huuieſſemôs ra-
jado ñi tocaſacân.


ϒ lo miʃmo ʃe entiende desta
particula ʃaʃàn, como.


Chra[1] . tocaſasân,
Mi, tocaſasân.

Y ſi el pluſquam perfe-

cto
Lematización[2]

S.

Yo huuiera, o huuieſſe rajado
cħatocaſacân.

P.

N huuieramos, y huuieſſemôs ra-
jado ñi tocaſacân.


ϒ lo miʃmo ʃe entiende desta
particula ʃaʃàn, como.


Chra[1] . tocaſasân,
Mi, tocaſasân.

Y ſi el pluſquam perfe-

cto
Fotografía[3]
Arte160.jpg


Referencias

  1. En el original, "Cħa". Ver erratas.
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.