De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 18 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = in
 
|IPA_GONZALEZ  = in
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 +
|HOMO          = in
 
}}
 
}}
  
{{I| adv. | Bajar a través de un líquido. }}
+
 
 +
{{I| adv. | A través  
 +
|def = hablando de un líquido
 +
}}
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|82r}}
 
{{voc_158|Hundirse en el agua. ''In zemisqua''.|82r}}
 
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|82r}}
 
{{voc_158|Hundir en el agua. ''In btasqua''.|82r}}
Línea 12: Línea 16:
 
{{sema|Zambullir}}
 
{{sema|Zambullir}}
  
{{I| adj. | Cruzado. |~c}}
+
{{come|Hay que analizar más a fondo su relación con el morfema ''i''.}}
{{voc_158|Camino que cruza. ''Ie canuca, aibcaca ie, <u>inc</u> zona ie, intac zona ie''.|35v}}
+
 
 +
<!--
 +
:1. '''~ zona'''. Faja, ceñidor, maure, chumbe. ([Cosa] que está al través)
 +
{{voc_158|Çeńidor <nowiki>=</nowiki> ''in zona'' <nowiki>=</nowiki>|46r}}
 +
{{voc_158|Faxa <nowiki>=</nowiki> ''Zin zona, min zona, en zona'' l. ''in zona'' <nowiki>=</nowiki>|76v}}
 +
{{sema|Apretar}}
 +
{{sema|Vestido}}
 +
{{sema|Industria textil}}
 +
-->
 +
 
 +
{{II| adj. | Atravesado, cruzado. |~c}}
 +
{{voc_158|Camino que cruza. ''Iec anuca, aibcaca ie, <u>inc</u> zona ie, intac zona ie''.|35v}}
 +
{{voc_2922|Buhio. ''güe''. el grande, y redondo. ''Cusmüy''. El quadrado. ''sugüe''. l. ''güe <u>inque</u> zona''|24v}}
 +
{{come|Que esta acepción se equipare el termino "cuadrado", "atravezado" o "cruzado", se debe a que la construcción de estas edificaciones de estilo europeo, termina cruzando o entreverando, las varas, o "chines" en las esquinas. Por ende ''inc zona'', se refiere al cruce de varas en las esquinas y no estrictamente a la forma cuadrada.}}
  
{{I| adv. mov. | Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). |~s}}
+
 
 +
{{III| adv. mov. | Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). |~s}}
 
{{voc_158|Cruzar. ''<u>Yns</u> bquysqua''.<br>
 
{{voc_158|Cruzar. ''<u>Yns</u> bquysqua''.<br>
 
Cruzarse. ''<u>Yns</u> aquyne''.<br>
 
Cruzarse. ''<u>Yns</u> aquyne''.<br>
Línea 21: Línea 39:
 
{{voc_158|Desconsertarse algún mienbro. ''Zpquacaz <u>ins</u> aquyne'' [o] ''zpquacaz <u>ins</u> apquane''.|54r}}
 
{{voc_158|Desconsertarse algún mienbro. ''Zpquacaz <u>ins</u> aquyne'' [o] ''zpquacaz <u>ins</u> apquane''.|54r}}
  
{{I| adv. mov. | Al través, en dirección transversal. |~n}}
+
 
 +
{{IV| adv. mov. | Al través, en dirección transversal. |~n}}
 
{{voc_158|Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar <nowiki>=</nowiki> ''zgympqua zintac bzasqua'', l, ''<u>zin</u> bzasqua, mintac mzasqua'', L, ''<u>min</u> mzasqua, entac abzasqua'', L, ''<u>en</u> abzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|76v}}
 
{{voc_158|Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar <nowiki>=</nowiki> ''zgympqua zintac bzasqua'', l, ''<u>zin</u> bzasqua, mintac mzasqua'', L, ''<u>min</u> mzasqua, entac abzasqua'', L, ''<u>en</u> abzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|76v}}
 
{{sema|Al través}}
 
{{sema|Al través}}
  
 
{{come|Probable apócope de 'inta'.}}
 
{{come|Probable apócope de 'inta'.}}
 +
 +
 +
{{V| loc. n. | Por su lado | a~s, ens}}
 +
{{voc_158|Pasar por el lado de otro. ''Ens zemisqua''. Pasó por mi lado, ''zins ami, mins ami, uins ami''. Pasó por el lado de la casa.|94v}}
 +
 +
 +
{{VI| loc. adv. | A veces | ~s ~sa, ~s gansa
 +
|def = Por el lado, por el lado
 +
}}
 +
{{manuscrito_2923| A vezes <nowiki>=</nowiki> ''ins gansa''. l. ''ins insa''.|8r}}
 +
{{sema|Vez}}

Revisión actual del 15:29 23 mar 2024

in#I adv. A través (hablando de un líquido) || in#II adj. Atravesado, cruzado.  || in#III adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado).  || in#IV adv. mov. Al través, en dirección transversal.  || in#V loc. n. Por su lado

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

in, yn(4)

Fon. Gonz.*/in/ Cons. */in/
Hom. in, in(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. adv. A través ( hablando de un líquido. )

    Hundirse en el agua. In zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Hundir en el agua. In btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r

    Zabullir a otro. Siec in btasqua [o] siec in zemutysuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 126r

    Ver también "Zambullir": in, suguagosqua, tasqua, utysuca

    Comentarios: Hay que analizar más a fondo su relación con el morfema i.


    ~c.
    II. adj. Atravesado, cruzado. 

    Camino que cruza. Iec anuca, aibcaca ie, inc zona ie, intac zona ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v

    Buhio. güe. el grande, y redondo. Cusmüy. El quadrado. sugüe. l. güe inque zona [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 24v

    Comentarios: Que esta acepción se equipare el termino "cuadrado", "atravezado" o "cruzado", se debe a que la construcción de estas edificaciones de estilo europeo, termina cruzando o entreverando, las varas, o "chines" en las esquinas. Por ende inc zona, se refiere al cruce de varas en las esquinas y no estrictamente a la forma cuadrada.


    ~s.
    III. adv. mov. Al través, en dirección transversal (sin origen determinado). 

    Cruzar. Yns bquysqua.
    Cruzarse. Yns aquyne.
    Cruzado estar. Yns apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46r

    Desconsertarse algún mienbro. Zpquacaz ins aquyne [o] zpquacaz ins apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r


    ~n.
    IV. adv. mov. Al través, en dirección transversal. 

    Faxarse los yndíos Con su manta, quando quieren trabajar = zgympqua zintac bzasqua, l, zin bzasqua, mintac mzasqua, L, min mzasqua, entac abzasqua, L, en abzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76v

    Ver también "Al través": gaz, i, in, inta

    Comentarios: Probable apócope de 'inta'.


    a~s, ens.
    V. loc. n. Por su lado 

    Pasar por el lado de otro. Ens zemisqua. Pasó por mi lado, zins ami, mins ami, uins ami. Pasó por el lado de la casa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94v


    ~s ~sa, ~s gansa.
    VI. loc. adv. A veces ( Por el lado, por el lado. )

    A vezes = ins gansa. l. ins insa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r

    Ver también "Vez": gany, gue, in, uca(2), yca, zonata