Línea 9: | Línea 9: | ||
que lo rigiere. Y tambien [[?|cħras]].<br> | que lo rigiere. Y tambien [[?|cħras]].<br> | ||
y [[hycha|hɣcħa]], como [[hycha|hɣcħa]][[tyzysuka|thɣʒhɣſûca]].<br> | y [[hycha|hɣcħa]], como [[hycha|hɣcħa]][[tyzysuka|thɣʒhɣſûca]].<br> | ||
− | + | Voc. Caret<br> | |
− | + | Abl. [[hycha|hɣ,ħa]][[bohoza|bhôʒhâ]] conmigo, cõ<br> | |
las demas particulas que diximos<br> | las demas particulas que diximos<br> | ||
en el nombre.<br> | en el nombre.<br> | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
<center>PLVRAL</center> | <center>PLVRAL</center> | ||
− | + | Nom[.] [[chie|'''C'''Hiê]], ò [[chie|chiê]] [[chi-|chi]], noſotros.<br> | |
− | + | Gen. [[chi-|Chi]] [[ipkua|ipkua]], nueſtro, preſtado<br> | |
del pronombre, [[z-|ʒħɣ]], ò [[chie|chiê]], [[chi-|chi]][-]<br> | del pronombre, [[z-|ʒħɣ]], ò [[chie|chiê]], [[chi-|chi]][-]<br> | ||
[[ipqua|îpqua]].<br> | [[ipqua|îpqua]].<br> | ||
− | + | Dat. [[chi-|Chi]][[guaka|guaca]], o [[chie|chiê]] [[chi-|chi]][[guaka|guaca]], pa-<br> | |
ra noſotros; y dezir [[chie|chie]][[guaka|guaca]], es<br> | ra noſotros; y dezir [[chie|chie]][[guaka|guaca]], es<br> | ||
abſurdo, porque no eſta en el<br> | abſurdo, porque no eſta en el<br> | ||
vſo.<br> | vſo.<br> | ||
− | + | Acc. Chihaca, chihaſàb, chi hâs, I.<br> | |
chiê an, cõ '''n'''. vel chiê [[tyzysuka|thɣʒhɣ ſucâ]].<br> | chiê an, cõ '''n'''. vel chiê [[tyzysuka|thɣʒhɣ ſucâ]].<br> | ||
− | + | Abl. [[chi-|Chi]][[bohoza|bhoʒhâ]], ò [[chie|chiê]] [[chi-|chi]] [[bohoza|bhôʒhâ]]<br> | |
con noſotros<br> | con noſotros<br> | ||
{{der|DE-}} | {{der|DE-}} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:51 1 sep 2009
que lo rigiere. Y tambien cħras.
y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret
Abl. hɣ,ħabhôʒhâ conmigo, cõ
las demas particulas que diximos
en el nombre.
Nom[.] CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipkua, nueſtro, preſtado
del pronombre, ʒħɣ, ò chiê, chi[-]
îpqua.
Dat. Chiguaca, o chiê chiguaca, pa-
ra noſotros; y dezir chieguaca, es
abſurdo, porque no eſta en el
vſo.
Acc. Chihaca, chihaſàb, chi hâs, I.
chiê an, cõ n. vel chiê thɣʒhɣ ſucâ.
Abl. Chibhoʒhâ, ò chiê chi bhôʒhâ
con noſotros
que lo rigiere. Y tambien cħras.
y hɣcħa, como hɣcħathɣʒhɣſûca.
Voc. Caret
Abl. hɣ,ħabhôʒhâ conmigo, cõ
las demas particulas que diximos
en el nombre.
Nom[.] CHiê, ò chiê chi, noſotros.
Gen. Chi ipkua, nueſtro, preſtado
del pronombre, ʒħɣ, ò chiê, chi[-]
îpqua.
Dat. Chiguaca, o chiê chiguaca, pa-
ra noſotros; y dezir chieguaca, es
abſurdo, porque no eſta en el
vſo.
Acc. Chihaca, chihaſàb, chi hâs, I.
chiê an, cõ n. vel chiê thɣʒhɣ ſucâ.
Abl. Chibhoʒhâ, ò chiê chi bhôʒhâ
con noſotros
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.