De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 139r | |anterior = fol 139r | ||
|siguiente = fol 140r | |siguiente = fol 140r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_139v.jpg |
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <center><h2>quínto mandamíento =</h2></center> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[guaque|guaquy]] [[bohoza]], [[m-|um]][[gensuca|gensu]][[-oa|oa]] [[m-|um]][[-m|m]][[inagosqua|inag]][[-oa|oa]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''[[casqua(2)|caque]][[-oa|oa]]'''. aueysʃ os enojado Con vueſtros paríenteʃ <br>{{cam|rrenido|rreńido}} o peleado{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[fic|Fic]][[-oa|oa]] [[fique(2)|fique]][[nza]][[-oa|oa]]. [[-b|b]][[chahansuca|chahan]][[-oa|oa]]'''. fue poco o mucho{{an1|?}} <br> | ||
+ | # '''[[muysca|Muysca]] [[fique(2)|fiq]][[-ua(2)|ua]] [[bohoza]] [[m-|m]][[inagosqua|inago]]'''. Con quantos aueis rreńido{{an1|?}}<br> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[chica|chihica]] [[boza(2)|boza]] [[m-|um]][[gyi|gẏi]] [[m-|vm]][[ubso]] [[m-|um]][[cuñado|quñada]] [[m-|m]][[inagosqua|ina'''{{an1|-}} <br>'''go]]'''. aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa{{an1|-}} <br>do o Cuńada{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[chica|chihica]] [[m-|vm]][[gyi]] [[boza(2)|boza]] [[m-|um]]<s>m</s>[[inagosqua|inag]][[-oa|oa]]'''. aueis rre{{an1|-}} <br>ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[guaca]] [[m-|vm]][[gyeca|geca]] [[m-|m]][[inagosqua|inag]][[-o(2)|o]]'''. aueis Reńìdo Con vueſtro <br>hierno o con vueſtra nuera{{an1|?}} y si fuere muger = <br> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[guaca]] [[m-|um]][[chas uaia]] [[m-|um]][[cuñado|Cuńado]] [[m-|um]][[gyeca|geca]] [[a-|a]][[boza(2)|bo'''{{an1|-}}<br>'''za]] [[m-|m]][[inagosqua|inag]][[-oa|oa]]'''. aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra <br>Cuńado o Cuńada{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[gui]] [[boza(2)|boza]] [[m-|um]][[casqua(2)|caquy]][[-oa|oa]]'''. aueys peleado Con Vueſtra <br>muger{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[m-|Vm]][[sahaoa|saoa]] [[boza(2)|boza]]'''. Con Vueſtro marido{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atebe]] [[m-|mu]][[huc]] [[a-|a]]{{an|[[-g|g]]}}[[uahaicansuca|uaicansu]][[-oa|oa]]'''. aborreseíʃ <br>a alguien{{an1|?}}: <br> | ||
+ | # '''[[cha-|Cha]] [[atube]] [[com]] [[fucha]] [[atube]] [[m-|um]][[gusqua|gu]][[-oa|oa]] [[com]] [[m-|um]]'''{{an1|-}} <br>'''[[tyhypquasuca|thyqua]][[-oa|oa]]'''. aueys muerto o herido algun hombre <br>o muger{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[muysca|Muysca]] [[atube]] [[m-|m]][[huc|uhc]] [[a-|a]][[uahaicansuca|uaicansuca]] [[mpqua]]ca [[nga]]''' <br>'''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. por ʠrer mal alguna perʃona a{{an1|-}} <br>ueisle desseado La muerte{{an1|?}} =<br> | ||
+ | # '''[[muysca|Mue]] [[chanyca]] [[nga(2)|nga]] [[z-|zi]][[bgysqua|bgy]][[-be|be]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. aueis os <br>deseado a vos mismo la muerte{{an1|?}} = | ||
+ | {{der|'''Muysca'''}} | ||
+ | <br> | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
Línea 9: | Línea 28: | ||
− | '''Vm guaquy bohoza umgensuoa umminagoa | + | '''Vm guaquy bohoza umgensuoa umminagoa um <br> caqueoa?''' ¿Auéyss os enojado con vuestros parientes, <br> reñido o peleado? <br> |
− | '''Ficoa fique nzaoa bchahanoa?''' ¿Fue poco o mucho? | + | '''Ficoa fique nzaoa bchahanoa?''' ¿Fue poco o mucho? <br> |
− | '''Muysca fiqua bohoza minago?''' ¿Con quántos auéis rreñido? | + | '''Muysca fiqua bohoza minago?''' ¿Con quántos auéis rreñido? <br> |
− | '''Vm chihica boza umgyi vmubso umquñada | + | '''Vm chihica boza umgyi vmubso umquñada mina <br> go?''' ¿Avéis rreñido con vuestro suegro o suegra, cuñado o cuñada? <br> |
− | '''Vmchihica vmgyi boza umminagoa?''' ¿Auéis | + | '''Vmchihica vmgyi boza umminagoa?''' ¿Auéis rre <br> ñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? <br> |
− | '''Vmguaca vmgeca minago?''' ¿Auéis reñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? y si fuere muger. | + | '''Vmguaca vmgeca minago?''' ¿Auéis reñido con vuestro hierno o con vuestra nuera? y si fuere muger. <br> |
− | '''Vmguaca umchasuaia umcuñado umgeca aboza minagoa?''' ¿Auéys reñido con vuestro suegro, suegra, cuñado o cuñada? | + | '''Vmguaca umchasuaia umcuñado umgeca <br> aboza minagoa?''' ¿Auéys reñido con vuestro suegro, suegra, <br> cuñado o cuñada? <br> |
− | '''Vmgui boza umcaquyoa?''' ¿Auéys peleado con vuestra muger? | + | '''Vmgui boza umcaquyoa?''' ¿Auéys peleado con vuestra muger? <br> |
− | '''Vmsaoa boza?''' ¿Con vuestro marido? | + | '''Vmsaoa boza?''' ¿Con vuestro marido? <br> |
− | '''Muysca atebe muhuc auaicansuoa?''' ¿Aborreséis a alguien? | + | '''Muysca atebe muhuc auaicansuoa?''' ¿Aborreséis <br> a alguien? <br> |
− | '''Cha atube com fucha atube umguoa com | + | '''Cha atube com fucha atube umguoa com um <br> thyquaoa?''' ¿Auéys n merto o herido algún hombre <br> o muger? |
− | '''Muysca atube muhcauaicansuca mpquacanga abgybe umgaoa?''' ¿Por q[ue]rer mal alguna persona | + | '''Muysca atube muhcauaicansuca mpquacanga <br> abgybe umgaoa?''' ¿Por q[ue]rer mal alguna persona a <br> uéisle desseado la muerte? <br> |
− | '''Muechanyca nga zibgybe umgaoa?''' | + | '''Muechanyca nga zibgybe umgaoa?''' ¿Auéis os <br> deseado a vos mismo la muerte? |
}} | }} |
Revisión actual del 09:11 21 may 2024
Lematización[1]
quínto mandamíento =
- Vmguaquy bohoza, umgensuoa umminagoa um[-]
caqueoa. aueysʃ os enojado Con vueſtros paríenteʃ
rrenido[2] o peleado[?] = - Ficoa fiquenzaoa. bchahanoa. fue poco o mucho[?]
- Muysca fiqua bohoza minago. Con quantos aueis rreńido[?]
- Vmchihica boza umgẏi vmubso umquñada mina[-]
go. aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa[-]
do o Cuńada[?] = - Vmchihica vmgyi boza um
minagoa. aueis rre[-]
ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera[?] = - Vmguaca vmgeca minago. aueis Reńìdo Con vueſtro
hierno o con vueſtra nuera[?] y si fuere muger = - Vmguaca umchas uaia umCuńado umgeca abo[-]
za minagoa. aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra
Cuńado o Cuńada[?] = - Vmgui boza umcaquyoa. aueys peleado Con Vueſtra
muger[?] = - Vmsaoa boza. Con Vueſtro marido[?] =
- Muysca atebe muhuc a[g]uaicansuoa. aborreseíʃ
a alguien[?]: - Cha atube com fucha atube umguoa com um[-]
thyquaoa. aueys muerto o herido algun hombre
o muger[?] = - Muysca atube muhc auaicansuca mpquaca nga
abgybe um[m]gaoa. por ʠrer mal alguna perʃona a[-]
ueisle desseado La muerte[?] = - Mue chanyca nga zibgybe um[m]gaoa. aueis os
deseado a vos mismo la muerte[?] =
Muysca
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "rreńido" en lugar de "rrenido".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.