De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 16 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = βe
 
|IPA_GONZALEZ  = βe
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = (PCC) *'bi → *'be
+
|PROTO1        = ˈbie-ma
|COM          = La reconstrucción no demuestra que la 's' haya sido parte del lexema y por esa razón se considera un sufijo, aunque no estamos completamente seguros.
+
|PROTO        = ˈbie
 +
|FON          = ˈbie, ˈbee
 +
|COM          =  
 +
 
 +
1. La reconstrucción no demuestra que la 's' haya sido parte del lexema y por esa razón se considera un sufijo, aunque no estamos completamente seguros.
 +
2. La palabra uwa biy-in 'quienes', muestra que hubo un clúster 'ie'~'ii'.
 +
 
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|SWADESH      =  
 
|SWADESH      =  
 
}}
 
}}
  
{{I| pron. interrog. | Cuál, qué (inquiere la naturaleza de alguien o algo).|~s}}
+
{{I| pron. interrog. | Cuál, quién, qué |~s
 +
|def = Inquiere la naturaleza de alguien o algo
 +
}}
 
{{voc_2922|Qual hombre es el que vino. ''Ves muysc<sup>o</sup> ahuquy''.|78v}}
 
{{voc_2922|Qual hombre es el que vino. ''Ves muysc<sup>o</sup> ahuquy''.|78v}}
 
{{sema|Quién}}
 
{{sema|Quién}}
 
{{sema|Interrogativos}}
 
{{sema|Interrogativos}}
  
{{tuf|bi|Cuál, quién, qué.|Headland}}
+
{{tuf|bi|Cuál, quién, qué.|Headland}} {{tuf|biyin|quiénes; cuáles (más que uno).|Headland}}
{{kog|mié|Quién|Ortíz}}
+
{{tbn|piya|¿Quién?|Gómez & Bonilla}}
 +
{{mbp|bima|Cuál|Trillos}}
 
{{arh|bema|Cuál|Frank}}
 
{{arh|bema|Cuál|Frank}}
 +
{{kog|miéle|cuál|Ortíz}}
  
{{I| pron. interrog. | ¿Cuál?, ¿cuál es? |~sua/so}}
+
 
 +
{{II| pron. interrog. | ¿Cuál?, ¿cuál es? |~sua/so}}
 
{{voc_158|¿Quál[ ]es? ''Besua''?|105r}}
 
{{voc_158|¿Quál[ ]es? ''Besua''?|105r}}
 
{{manuscrito_2923|Qual? &#61; ''Vesva''?|35v}}
 
{{manuscrito_2923|Qual? &#61; ''Vesva''?|35v}}
Línea 30: Línea 41:
 
{{manuscrito_2924|Por donde?. ''iahacoa''. l. ''fesy sua''?|58r}}
 
{{manuscrito_2924|Por donde?. ''iahacoa''. l. ''fesy sua''?|58r}}
 
{{sema|Por dónde}}
 
{{sema|Por dónde}}
 +
 +
 +
{{III| pron. | |
 +
|def = Designa un ente cuya identidad no se especifica
 +
}}
 +
{{manuscrito_2923|...''aica zoẏas btyunynga Zeguanga'', mañana me serviré de la olla. vel. ''Zipqua,z, <u>bie</u>z abquysqua''. V.g. ''aica sys Zoyaz zipqua<u>bie</u>,z, abquynga''. El romance como el pasado.|43r}}
 +
{{voc_158|Alguno, algunos. ''Ata<u>be</u>'' [o] ''ata<u>bie</u>''.|11v}}
 +
{{mod_158|''Ipqua<u>bie</u>'' [o] ''ipqua<u>be</u>'' significa 'algo'; como, ''ipquabiez aguenoa'', ai algo y la negación es lo mismo que nil, como diçiendo ''agueza'' [o] ''ipqua<u>bie</u> magueza'', nada ai. |4v}}
 +
{{sema|Algo}}
 +
{{sema|Alguno}}

Revisión actual del 07:52 10 ago 2024

be#I pron. interrog. Cuál, quién, qué (Inquiere la naturaleza de alguien o algo) || be#II pron. interrog. ¿Cuál?, ¿cuál es?  || be#III pron. (Designa un ente cuya identidad no se especifica)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

be, bie(2), fie(3), ue(3)

Fon. Gonz.*/βe/ Cons. */βe/
    {{{GRUPO}}}
    ~s.
    I. pron. interrog. Cuál, quién, qué ( Inquiere la naturaleza de alguien o algo. )

    Qual hombre es el que vino. Ves muysco ahuquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 78v

    Ver también "Quién": be, xiê

    Ver también "Interrogativos": be, bes, bi, bica, fies, iahac, ipqua(2), xiê

    uwa central: bi - Cuál, quién, qué. (Headland )
    uwa central: biyin - quiénes; cuáles (más que uno). (Headland )
    uwa Raw riya: piya - ¿Quién? (Gómez & Bonilla )
    damana: bima - Cuál (Trillos )
    Ikʉ (Arhuaco): bema - Cuál (Frank )
    kággaba (kogui): miéle - cuál (Ortíz )


    ~sua/so.
    II. pron. interrog. ¿Cuál?, ¿cuál es? 

    ¿Quál[ ]es? Besua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 105r

    Qual? = Vesva? [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 35v

    1. ¿A cuál?, ¿a quién? Hablando de varias personas.

    ¿A quién de los dos se lo diste? ¿Ys muysca boza uesua hoc many? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r

    2. ¿Por cuál?, ¿por dónde? Hablando de un camino.

    ¿Por dónde? preguntando. Besua? Éste es general.
    ¿Por dónde yremos? Bes zona ieso chinanga? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v

    Por donde iremos. beso chinanga. l. iahaco chinanga. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Por donde pasó. Veso ami. l. epquano ami. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 75r

    Por donde?. iahacoa. l. fesy sua? [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58r

    Ver también "Por dónde": be, iahac, ipqua(2)


    III. pron.  ( Designa un ente cuya identidad no se especifica. )

    ...aica zoẏas btyunynga Zeguanga, mañana me serviré de la olla. vel. Zipqua,z, biez abquysqua. V.g. aica sys Zoyaz zipquabie,z, abquynga. El romance como el pasado. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r

    Alguno, algunos. Atabe [o] atabie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Ipquabie [o] ipquabe significa 'algo'; como, ipquabiez aguenoa, ai algo y la negación es lo mismo que nil, como diçiendo agueza [o] ipquabie magueza, nada ai. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 4v

    Ver también "Algo": be, ipqua, ipquabie, yba

    Ver también "Alguno": atabie, be, etaquyn, ipqua, ipquabie, ita