m |
m |
||
(No se muestran 19 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ta | |IPA_GONZALEZ = ta | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = taen |
+ | |FON = təe | ||
+ | |GRUPO = | ||
+ | |||
+ | [[c1::t:t]] | ||
+ | [[c1::əe:a]] [[c1::ə:a]] [[c1::a:a]] | ||
+ | [[c1::0:n]] | ||
+ | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
|HOMO = ta | |HOMO = ta | ||
}} | }} | ||
− | {{ | + | {{L_I| loc. posp. | Dentro de, debajo de | ~na/n |
− | + | |def = Hablando de estructuras o cosas sólidas | |
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br> | {{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br> | ||
Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br> | Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br> | ||
Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.|53r}} | Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.|53r}} | ||
+ | |||
+ | {{voc_158|Debajo del braço lo llebó <nowiki>=</nowiki> ''agacan abzas amny'', L, ''agaca <u>ta</u>n abzas amny'' <nowiki>=</nowiki>|52v}} | ||
{{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera = ''<u>tyin</u>n xie faquinnxie''.<br> | {{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera = ''<u>tyin</u>n xie faquinnxie''.<br> | ||
Línea 24: | Línea 27: | ||
{{voc_2922|Dentro de la Yglesia. ''Yglesia tyna''.|40r}} | {{voc_2922|Dentro de la Yglesia. ''Yglesia tyna''.|40r}} | ||
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
+ | {{sema|Dentro-abajo}} | ||
+ | {{tuf|tan_ícara|1. debajo (del agua) 2. dentro|Headland}} | ||
+ | {{tuf|tánosa|adentro, en|Headland}} | ||
{{tuf|tánsara|Adentro|Headland}} | {{tuf|tánsara|Adentro|Headland}} | ||
+ | {{come|Los morfemas {ta} (dentro-abajo) y el morfema {ty} (dentro-abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones. Todo lo anterior pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.}} | ||
− | {{ | + | |
+ | {{L_II| loc. posp. | Dentro, hacia el interior, hacia abajo | ~na | ||
+ | |def = Hablando de un valle geográfico | ||
+ | }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|...''tyena''. l. ''guasaca''. Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho | ||
+ | fuera de los dos primeros.|1r}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_III| loc. posp. | Dentro de, por debajo de | ~ca | ||
+ | |def = Hablando de líquidos. lit. hacia adentro | ||
+ | }} | ||
{{voc_2922|Dentro del agua. ''Sie taca''.|40r}} | {{voc_2922|Dentro del agua. ''Sie taca''.|40r}} | ||
{{voc_158|Dentro del agua. ''Sie taca''.|53r}} | {{voc_158|Dentro del agua. ''Sie taca''.|53r}} | ||
− | |||
− |
Revisión actual del 11:59 14 nov 2024
|| ta#L_I ~na/n loc. posp. Dentro de, debajo de (Hablando de estructuras o cosas sólidas)
ta, te(2), ty(3), tye(2), tyi(2)
L.I. loc. posp. Dentro de, debajo de ( Hablando de estructuras o cosas sólidas. )
Dentro de la casa. Guetena.
Dentro de la yglesia. Tena.
Dentro de la tierra. Hichatana [o] hichy cuspquana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Debajo del braço lo llebó = agacan abzas amny, L, agaca tan abzas amny = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
Por de dentro, y por de fuera = tyinn xie faquinnxie.
Por de dentro = tyina._ Por de fuera = faquina. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 60v
Dentro de la Yglesia. Yglesia tyna. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Ver también "Dentro": -na, cuspqua, histe(2), huia, ta
Ver también "Dentro-abajo": ta, ty
Comentarios: Los morfemas {ta} (dentro-abajo) y el morfema {ty} (dentro-abajo), presentan las variantes 'te', 'ty' y 'tyi'. Así mismo, los dos morfemas en cuestión pueden ser interpretados como posposiciones. Todo lo anterior pensar que en realidad se trata de un mismo morfema que significaba indistintamente "abajo" y "adentro". Para ilustrarlo de otra forma se podría decir que si alguien está en una iglesia, está tanto 'dentro', como 'debajo' de su estructura.
L.II. loc. posp. Dentro, hacia el interior, hacia abajo ( Hablando de un valle geográfico. )
...tyena. l. guasaca. Abajo, hablando de un mismo camino se dice todo lo dicho fuera de los dos primeros. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 1r
L.III. loc. posp. Dentro de, por debajo de ( Hablando de líquidos. lit. hacia adentro. )
Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 40r
Dentro del agua. Sie taca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r