m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub) |
m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
||
| Línea 10: | Línea 10: | ||
{{I| posp. qui. | Entre, por medio de | ~na | {{I| posp. qui. | Entre, por medio de | ~na | ||
|def = | |def = | ||
| + | |||
| Línea 18: | Línea 19: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2924|Entre = ''ganna''. l. ''gannca''.|37r}} | {{manuscrito_2924|Entre = ''ganna''. l. ''gannca''.|37r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 25: | Línea 37: | ||
| En medio de personas. | | En medio de personas. | ||
| sema = En medio | | sema = En medio | ||
| − | | come = | + | |
| + | | come= | ||
Se usa para expresar pluralidad. | Se usa para expresar pluralidad. | ||
| Línea 34: | Línea 47: | ||
{{tuf|ícara|2. adentro (agua, olla, hoyo en la tierra, hueco en un árbol) 3. entre|Headland}} | {{tuf|ícara|2. adentro (agua, olla, hoyo en la tierra, hueco en un árbol) 3. entre|Headland}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 42: | Línea 52: | ||
{{II| posp. mov.| En medio de. | ~ca | {{II| posp. mov.| En medio de. | ~ca | ||
|def = | |def = | ||
| + | |||
| Línea 50: | Línea 61: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|En medio de otros. ''Ganyca''.<br>Entre, preposiçión. ''Ganyca''.|70v}} | {{voc_158|En medio de otros. ''Ganyca''.<br>Entre, preposiçión. ''Ganyca''.|70v}} | ||
{{voc_158|Andarse por el pueblo. ''Gue chichy isyne'' [o] ''gue ganyc isyne''.|15r}} | {{voc_158|Andarse por el pueblo. ''Gue chichy isyne'' [o] ''gue ganyc isyne''.|15r}} | ||
| Línea 55: | Línea 70: | ||
{{voc_158|Pasa el camino por medio del pueblo. ''Iez gue gannyc azone''.|95r}} | {{voc_158|Pasa el camino por medio del pueblo. ''Iez gue gannyc azone''.|95r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
{{subacep | {{subacep | ||
| Línea 65: | Línea 87: | ||
Pasarse entre renglones = ''gannyquy Zemasqua''.|55v}} | Pasarse entre renglones = ''gannyquy Zemasqua''.|55v}} | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
}} | }} | ||
| Línea 73: | Línea 92: | ||
{{III| s. | Horcajadura, entrepierna, parte interior de las piernas | ~ca | {{III| s. | Horcajadura, entrepierna, parte interior de las piernas | ~ca | ||
|def = lit. por mi medio | |def = lit. por mi medio | ||
| + | |||
| Línea 96: | Línea 116: | ||
{{L_II| loc. adv. | A veces | ins ~sa | {{L_II| loc. adv. | A veces | ins ~sa | ||
|def = lit. por entre y al través | |def = lit. por entre y al través | ||
| + | |||
Revisión del 19:41 16 sep 2025
gany#I posp. qui. Entre, por medio de || gany#II posp. mov. En medio de. || gany#III s. Horcajadura, entrepierna, parte interior de las piernas (lit. por mi medio) || gany#IV || gany#V || gany#L I fihistan ~na loc. adv. De vez en cuando, de cuando en cuando
gany, gan, gane, gann, ganna, ganny, xanicà
- En medio de personas.
Pasar por medio de ellos. Achichy ai zemisqua [o] aganec zmisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94v
uwa central: ícara - 2. adentro (agua, olla, hoyo en la tierra, hueco en un árbol) 3. entre (Headland )Ver también " En medio ": by, chichy, gany
Comentarios: Se usa para expresar pluralidad.
- Entre renglones
Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96rPasar entre renglones = ganny quybtasqua. Vide in additione.
Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 55v
I. posp. qui. Entre, por medio de
Entre = ganna. l. gannca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 37r
II. posp. mov. En medio de.
En medio de otros. Ganyca.
Entre, preposiçión. Ganyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70v
Andarse por el pueblo. Gue chichy isyne [o] gue ganyc isyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 15r
Camino que pasa por medio del pueblo. Pueblo chinc zona [o] ganyc zona. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v
Pasa el camino por medio del pueblo. Iez gue gannyc azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 95r
III. s. Horcajadura, entrepierna, parte interior de las piernas ( lit. por mi medio. )
Horcajadura, ō entrepiernas = Zegannyca, mgan nyca, agannyca, &c [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 44r
Abrir las piernas. Zeganyca btosqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v
Horcajadura de las piernas. Zeganyca, mganyca, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 82r
Ver también "Entrepierna": ga, suhupqua
Comentarios: No estamos completamente convencidos de que el sufijo -ca deba considerarse ajeno a la base léxica. Es posible que el sustantivo deba interpretarse, en realidad, como una sola unidad: ganyca.
L.I. loc. adv. De vez en cuando, de cuando en cuando
Alguna uez eſto es de quando en quando = fihistan gana, L, fien hacana, L, fien hacanya = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Ver también "De cuando en cuando":
L.II. loc. adv. A veces ( lit. por entre y al través. )
A vezes = ins gansa. l. ins insa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 8r
