De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|CATEGORIA_1 = Nombre' a '|CATEGORIA_1 = Sustantivo')
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{MUYSKA
+
{{MUI-ESP
|ID            = Gachi
+
|IPA_GONZALEZ  = aɣaʂiː
|IPA_GONZALEZ  = ɣaʂi
 
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
|CATEGORIA_1  = Sustantivo
+
}}
|CATEGORIA_2  =  
+
 
|CATEGORIA_3  =
+
{{I| interj. |  |
|DEFINICION    =
+
|def=Usada para pedir compasión
 +
 
 +
 
 +
|cit=
 +
 
 +
 
  
I. [Pesar, lástima].
+
{{manuscrito_2923|Rogar – este es, rogar llorando = ''Ahuichquy zequazansuca'', neutro. l. ''Agachi zebgasqua''.|37v}}
{{manuscrito_2923|Rogar – este es, rogar llorando <nowiki>=</nowiki> ''Ahuichquy zequazansuca'', neutro. l. ''Agachi zebgasqua''.|fol 37v}}
+
{{manuscrito_2923|Compadeçerse de otro. ''Mue btyzysuca'' [o] ''<u>agachi</u>bgas mue btyzysuca'', compadéscome de ti, téngote lástima.|43r}}
{{manuscrito_2923|Compadeçerse de otro. ''Mue btyzysuca'' [o] ''agachibgas mue btyzysuca'', compadéscome de ti, téngote lástima.|fol 43r}}
+
{{gra_lugo|(Hablando de la interjección) Otras de dolor como ''agâi, acâi, gâi, agachî. thónê''.|92r}}
  
|PLANTILLAS    = 
+
 
|COMENTARIOS  =  
+
 
|VER_TAMBIEN  =  
+
 
* [[gachi]]
+
|sema=Ay|sema1=Rogar}}
* [[huichky]]
 
}}
 

Revisión actual - 10:49 17 sep 2025

agachi#I interj. (Usada para pedir compasión) || agachi#II  || agachi#III  || agachi#IV  || agachi#V  || agachi#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

agachi, agachî

Fon. Gonz.*/aɣaʂiː/ Cons. */aɣatʲi/
    {{{GRUPO}}}
    I. interj.  ( Usada para pedir compasión. )

    Ver también " Ay ": agachi, agâi, chyhyzyca, tohoni

    Ver también " Rogar ": -na(3), agachi, gasqua, ia(3), ina, uazansuca

    Rogar – este es, rogar llorando = Ahuichquy zequazansuca, neutro. l. Agachi zebgasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 37v

    Compadeçerse de otro. Mue btyzysuca [o] agachibgas mue btyzysuca, compadéscome de ti, téngote lástima. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 43r

    (Hablando de la interjección) Otras de dolor como agâi, acâi, gâi, agachî. thónê. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 92r