De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Gramática de Lugo |seccion = |anterior = Prologo Pag 1 |siguiente = Prologo Pag 3 |foto = Prologo002.jpg |texto = -- Inserta el texto aquí -- }})
 
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Prologo Pag 1
+
|anterior = fol XXIV r
|siguiente = Prologo Pag 3
+
|siguiente = fol XXV r
|foto = Prologo002.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_XXIV_v.jpg
 
|texto =
 
|texto =
  
-- Inserta el texto aquí --
+
<br>
 +
''ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ''-<br>
 +
''tro Señor, parecerme ʃer (como''<br>
 +
''lo es) el medio potiʃsimo para la''<br>
 +
''Predicacion del Santo Euange''-<br>
 +
''lio, en la lẽgua de los naturales:''<br>
 +
''cuya neceʃidad tanto deue apre''{{an1|-}}<br>
 +
''tar las conciencias de los Curas,''<br>
 +
''y aun de los Prelados, que no ʃa''{{an1|-}}<br>
 +
''biendola los ʃuʃtentan con tanto''<br>
 +
''rieʃgo de ʃus almas, y de las de''<br>
 +
''ʃus feligreʃes. En tales oficios''<br>
 +
''lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili''-<br>
 +
''gente mente lo que contiene, que''<br>
 +
''haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa''{{an1|-}}<br>
 +
''bio en la dicha lengua en muy po''{{an1|-}}<br>
 +
''co tiempo. Contiene tratados de''<br>
 +
''declinaciones, cõjugaciones, for''-<br>
 +
{{der|''maciones''}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:18 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-
tro Señor, parecerme ʃer (como
lo es) el medio potiʃsimo para la
Predicacion del Santo Euange-
lio, en la lẽgua de los naturales:
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]
tar las conciencias de los Curas,
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]
biendola los ʃuʃtentan con tanto
rieʃgo de ʃus almas, y de las de
ʃus feligreʃes. En tales oficios
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-
gente mente lo que contiene, que
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]
bio en la dicha lengua en muy po[-]
co tiempo. Contiene tratados de
declinaciones, cõjugaciones, for-

maciones
Lematización[1]

ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-
tro Señor, parecerme ʃer (como
lo es) el medio potiʃsimo para la
Predicacion del Santo Euange-
lio, en la lẽgua de los naturales:
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]
tar las conciencias de los Curas,
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]
biendola los ʃuʃtentan con tanto
rieʃgo de ʃus almas, y de las de
ʃus feligreʃes. En tales oficios
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-
gente mente lo que contiene, que
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]
bio en la dicha lengua en muy po[-]
co tiempo. Contiene tratados de
declinaciones, cõjugaciones, for-

maciones
Fotografía[2]
Gramatica Lugo XXIV v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.