De Muysc cubun - Lengua Muisca
|
|
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) |
Línea 1: |
Línea 1: |
− | {{MUYSKA
| + | #REDIRECT [[yna]] |
− | |ID = Ynaka
| |
− | |IPA_GONZALEZ = ynaka
| |
− | |IPA_CONSTENLA =
| |
− | |IPA_KUBUN =
| |
− | |MORFOLOGIA = ''y'', [[-naka]]
| |
− | |CATEGORIA_1 = Adverbio de lugar
| |
− | |CATEGORIA_2 =
| |
− | |CATEGORIA_3 =
| |
− | |DEFINICION =
| |
− | | |
− | I. '''y~'''. Allá. (Ahí, en desuso.)
| |
− | {{gra_lugo|''ɣnacâ''. Ay.|fol 117v}}
| |
− | {{voc_158|Allá, adverbio de quietud. ''Ynaca''.|fol 12r}}
| |
− | {{gra_lugo|...''ɣnaca aſɣqɣ'', ay viene|fol 118r}}
| |
− | {{gra_lugo|...''ɣnaca anâ,'' ay va.|fol 118r}}
| |
− | {{manuscrito_2923|Allá relativo. ''Ynaca''.|fol 5r}}
| |
− | {{voc_158|¿Sabes tu que está allí? Ynacasucune mocoa? y respon de, ynaca sucune choco gue, bien sé qu[e] está allí; ynaca asucune aquobaxin zemucanza, no sé que está allí.|fol 111r}}
| |
− | | |
− | :1. '''a~ ynxi'''. Desde allí.
| |
− | {{gra_lugo|''Anaca ɣnxi''. deſde alli, o deſde aculla.|fol 118v}}
| |
− | | |
− | :2. '''y~iâ'''. Más allá.
| |
− | {{voc_2922|Adelante, idest, mas allá. ''ynaiâ''. l. ''ynacaiâ''.|fol 7r}}
| |
− | {{voc_158|Adelante, esto es más allá. ''Ynaia'' [o] ''nacaia''.|fol 7r}}
| |
− | | |
− | |PLANTILLAS =
| |
− | |COMENTARIOS = Según el DRAE, "ahí", es un sinónimo en desuso de "allí".
| |
− | |VER_TAMBIEN = {{adverbios_lugar}}
| |
− | }}
| |
Revisión actual del 00:43 17 may 2011