De Muysc cubun - Lengua Muisca
|
|
(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario) |
Línea 1: |
Línea 1: |
− | {{MUYSKA
| + | #REDIRECT[[u(2)]] |
− | |ID = u
| |
− | |IPA_GONZALEZ = u-
| |
− | |IPA_CONSTENLA =
| |
− | |IPA_KUBUN =
| |
− | |MORFOLOGIA =
| |
− | |CATEGORIA_1 = Posposición
| |
− | |CATEGORIA_2 =
| |
− | |CATEGORIA_3 =
| |
− | |DEFINICION =
| |
− | | |
− | I. Con lo que.
| |
− | {{manuscrito_2924|Con, preposicion <nowiki>=</nowiki> ''bohoza. abohoze, izone'' sumit, in malam partem. dicit etiam, ''uzepqua'' llegué con ello – ''Vnquisca''. con que se hace; Aquella ''v'', significa con, y ha de ser palabra relativa conforme los ejemplos, dichos. Item. ha de ser instrumento. l. aliquid conjunctum conforme á los exemplos dichos, porque si quiero decir, este és el hombre con quien vine, no se podrá decir por ay, sino pr. esta diccion, l. ''Abohoza chauca''.|fol 21v}}
| |
− | :1. Pero (Conjunción).
| |
− | {{manuscrito_2924|Como si nó me lo huviera dicho <nowiki>=</nowiki> ''v, Chahaque umuzasugue''. Ayer te confesaste, y como si no te huvieras confesado <nowiki>=</nowiki> ''muy hyca suasa confesar umquysnga, v, confesar umquyzasugue''.|fol 26v}}
| |
− | | |
− | |PLANTILLAS =
| |
− | |COMENTARIOS = Probablemente se nasalizaba con cuando le seguía /k/.
| |
− | |VER_TAMBIEN = {{v_con}}
| |
− | }}
| |
Revisión actual del 21:22 23 may 2012