m |
|||
(No se muestran 15 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |seccion = Gramática | + | |seccion = Gramática |
− | |anterior = fol 20v | + | |anterior = fol 20v |
|siguiente = fol 21v | |siguiente = fol 21v | ||
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21r.jpg | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_21r.jpg |
− | | | + | |morfo_d = |
− | {{der|21}} | + | {{der|21}} |
+ | |||
+ | <center>''Segundo ʃupino no ai''.</center> | ||
+ | <center><h4>Preʃente y preterito ymperfecto.</h4></center> | ||
+ | <center><h4>De los partìçîpìos</h4></center> | ||
+ | '''[[cha(4)|Cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''', Yo El que me hazen o hazian = '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]]'''-<br> | ||
+ | '''[[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-sca|sca]]''' los que os haz o hazian &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos<br> | ||
+ | y asi se an de {{cam|declar|declarar}} deſta manera{{an1|:}} nosotros a qui{{an1|-}}<br> | ||
+ | en hazen{{an1|,}} vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.{{in|&.<sup>a</sup>}}<br> | ||
+ | <center><h4>Preterìto perfecto y plusquanperfecto.</h4></center> | ||
+ | '''[[cha(4)|Cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]''', Yo que fui echo o abia çido echo = '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''. tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''. El que fue &.<sup>a</sup> '''[[chia|Chia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''. loʃ<br> | ||
+ | que somos &.<sup>a</sup> '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]'''. &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ia(2)|ia]]''', Los que &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' <center><h4>Futuro.</h4></center> | ||
+ | '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]'''. yo el que e de ser echo, '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', tu<br> | ||
+ | '''[[-n-|N]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]'''. El que &.<sup>a</sup> '''[[chia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''', los que &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' los que &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-nga|nga]]''' Los que an de ʃer<br> | ||
+ | <center><h4>Futuro 2.<sup>o</sup></h4></center> | ||
+ | '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ngue|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Yo el que abia de ʃer echo, '''[[ma]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''[[quysqua|quy]][[-ngue|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''', tu &.<sup>a</sup> '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ngue|ngue]] [[-pqua(3)|pqua]]'''. El que &.<sup>a</sup> '''[[chia]]'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ngue|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' Los que &.<sup>a</sup> '''[[mia]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ngue|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]''' los &.<sup>a</sup><br> | ||
+ | '''[[-n-|n]][[quysqua|quy]][[-ngue|ngue]][[-pqua(3)|pqua]]'''. Los ʠ abian de ʃer echos =<br> | ||
+ | al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju{{an1|-}}<br> | ||
+ | gaçion =<br> | ||
+ | quando El verbo zercenado comiensa por '''í''', despu{{an1|-}}<br> | ||
+ | es de la '''n''', de la paçiba se a de poner una '''n''', Como se be{{an1|-}}<br> | ||
+ | ra por la forma çìguíente =<br> | ||
+ | <center><h4>Paʃiba de, '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[isqua|i]][[-squa|squa]]''', por buscar.</h4></center> | ||
+ | {{der|channisqua}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | |texto = | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | {{der|21}} | |
+ | <center>''Segundo supino no ai''</center> | ||
+ | <center><h4>Presente y pretérito ymperfecto</h4></center> | ||
+ | <center><h4>De los partiçipios</h4></center> | ||
+ | '''Chanquysca''', yo el que me hazen o hazían= '''Man'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''quysca''', etc. '''Nquysca''', etc. '''Chianquysca''', etc. '''Mian'''{{an1|-}}<br> | ||
+ | '''quysca''', etc. '''Nquysca''', los que os haz[en] o hazían, etc.<br> | ||
+ | Estos tres romanses vltimos están equíbocos<br> | ||
+ | y así se an de declar[ar] desta manera: nosotros a qui{{an1|-}}<br> | ||
+ | en hazen, vosotros a quien hazen, aquellos a quien, etc.<br> | ||
<center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center> | <center><h4>Pretérito perfecto y plusquanperfecto</h4></center> | ||
− | + | '''Chanquyia''', yo que fui echo o abía çido echo= '''Man'''{{an1|-}}<br> | |
− | '''Chanquyia''', yo que fui echo o abía çido echo<br> | + | '''quyia''', tú, etc. '''Nquyia''', el que fue, etc. '''Chianquyia''', los<br> |
− | ''' | + | que somos, etc. '''Mianquyia''', etc. '''Nquyia''', los que, etc.<br> |
− | '''Nquyia''', el que fue, etc. | ||
− | '''Chianquyia''', los que somos, etc. | ||
− | '''Mianquyia''', etc. | ||
− | '''Nquyia''', los que, etc.<br> | ||
− | |||
<center><h4>Futuro</h4></center> | <center><h4>Futuro</h4></center> | ||
− | + | '''Chanquynga''', yo el que e de ser echo. '''Manquynga''', tú.<br> | |
− | '''Chanquynga''', yo el que e de ser echo | + | '''Nquynga''', el que, etc. '''Chianquynga''', los que, etc.<br> |
− | '''Manquynga''', tú.<br> | + | '''Mianquynga''', los que, etc. '''Nquynga''', los que an de ser.<br> |
− | '''Nquynga''', el que, etc. | ||
− | '''Chianquynga''', los que, etc.<br> | ||
− | '''Mianquynga''', los que, etc. | ||
− | '''Nquynga''', los que an de ser.<br> | ||
− | |||
<center><h4>Futuro 2º</h4></center> | <center><h4>Futuro 2º</h4></center> | ||
− | + | '''Chanquynguepqua''', yo el que abía de ser echo. '''Man'''{{an1|-}}<br> | |
− | '''Chanquynguepqua''', yo el que abía de ser echo<br> | + | '''quynguepqua''', tú, etc. '''Nquynguepqua''', el que, etc. '''Chi'''{{an1|-}}<br> |
− | ''' | + | '''anquynguepqua''', los que, etc. '''Mianquynguepqua''', los, etc.<br> |
− | '''Nquynguepqua''', el que, etc.<br> | + | '''Nquynguepqua''', los q[ue] abían de ser echos=<br> |
− | ''' | + | Al mismo talle se puede conjugar la segunda conju{{an1|-}}<br> |
− | '''Mianquynguepqua''', los, etc.<br> | + | gaçión=<br> |
− | '''Nquynguepqua''', los q[ue] abían de ser echos | + | Quando el verbo zercenado comiensa por '''i''', despu{{an1|-}}<br> |
− | + | és de la '''n''' de la paçiba se a de poner una '''n''', como se be{{an1|-}}<br> | |
− | + | rá por la forma çiguiente=<br> | |
− | |||
− | Quando el verbo zercenado comiensa por '''i''', | ||
− | |||
<center><h4>Pasiba de zemisqua por buscar</h4></center> | <center><h4>Pasiba de zemisqua por buscar</h4></center> | ||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 09:58 24 may 2024
Preʃente y preterito ymperfecto.
De los partìçîpìos
Cha[a]nquysca, Yo El que me hazen o hazian = ma[a]n[-]
quysca &.a nquysca &.a chia[a]nquysca &.a mia[a]n-
quysca &.a nquysca los que os haz o hazian &.a
eſtos tres romanses vltimos eſtan equibocos
y asi se an de declar[2] deſta manera[:] nosotros a qui[-]
en hazen[,] vosotros a quien hazen, aquellos a quíen.˰&.a
Preterìto perfecto y plusquanperfecto.
Cha[a]nquyia, Yo que fui echo o abia çido echo = ma[a]n[-]
quyia. tu &.a nquyia. El que fue &.a Chia[a]nquyia. loʃ
que somos &.a mia[a]nquyia. &.a nquyia, Los que &.a
Futuro.
cha[a]nquynga. yo el que e de ser echo, ma[a]nquynga, tu
Nquynga. El que &.a chia[a]nquynga, los que &.a
mia[a]nquynga los que &.a nquynga Los que an de ʃer
Futuro 2.o
cha[a]nquynguepqua. Yo el que abia de ʃer echo, ma[a]n[-]
quynguepqua, tu &.a nquyngue pqua. El que &.a chia[-]
[a]nquynguepqua Los que &.a mia[a]nquynguepqua los &.a
nquynguepqua. Los ʠ abian de ʃer echos =
al mismo talle ʃe puede Conjugar La segunda conju[-]
gaçion =
quando El verbo zercenado comiensa por í, despu[-]
es de la n, de la paçiba se a de poner una n, Como se be[-]
ra por la forma çìguíente =
Paʃiba de, zemisqua, por buscar.
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "declarar" en lugar de "declar".
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.