|
|
(No se muestran 23 ediciones intermedias de 3 usuarios) |
Línea 1: |
Línea 1: |
− | {{CHB}} | + | {{MUI-ESP |
− | | + | |IPA_GONZALEZ = si |
− | {{IPA|si}}
| + | |IPA_CONSTENLA = |
− | | + | |PROTO = |
− | == Sukubun ==
| + | |MORFOLOGIA = |
− | * Hacia acá.
| + | |VER = sie}} |
− | * '''Hipótesis:''' Si le continúa una consonante oclusiva como t o k etc, se le debe añadir una '''/-e/''', ejemplos:
| |
− | *[[si|sie]][[katyku|catycu]] ''Llega aquí''. Manuscrito 158 BNC Voc. fol 3v.
| |
− | **''llégate acá'', [[si|sie]][[tazo]]. Manuscrito 158 BNC Voc. fol 3v.
| |
− | **''llegaos acá'', [[si|sie]][[kabizu|cabizu]]; Manuscrito 158 BNC Voc. fol 3v.
| |
− | **''llégalo acá'', [[si|sie]][[kkyku|cquycu]];Manuscrito 158 BNC Voc. fol 3v.
| |
− | | |
− | {{dic anonymous|Alargar otra cosa a çiacá. [[si|Si]][[b-|b]][[choskua|chosqua]].|fol. 10r.}}
| |
− | {{dic anonymous|Alargar, esto es, tirar açiacá. [[si|Si]][[b-|b]][[suhuskua|suhusqua]]|fol. 10r.}}
| |
− | {{dic anonymous|Alargar la mano açiacá. [[si|Si]][[y]][[choskua|chosqua]]|fol. 10r.}}
| |
− | {{dic anonymous|Echádo acá. [[si|Si]] [[b-|b]][[taskua|tasqua]]. |fol. 64v}}
| |
− | | |
− | == Referencias ==
| |
− | <references/>
| |
Revisión actual del 17:54 23 mar 2024
sie#I adv. mov. Acá, hacia acá, para acá (En un lugar cercano de la persona que habla) || sie#L_I yn xie, yn xi, n xie loc. adv. (De) allí hacia acá, (de) allí para acá, (de) allí hasta acá, desde allí (hablado de tiempo y lugar)
si
Fon. Gonz.*/si/ Cons.
*/si/
{{{GRUPO}}}