|
|
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios) |
Línea 1: |
Línea 1: |
− | {{MUYSKA1 | + | {{MUI-ESP |
| |IPA_GONZALEZ = tɨi | | |IPA_GONZALEZ = tɨi |
| |IPA_CONSTENLA = | | |IPA_CONSTENLA = |
− | |IPA_KUBUN = | + | |PROTO = |
| |MORFOLOGIA = | | |MORFOLOGIA = |
− | }}
| + | |VER = ty}} |
− | | |
− | {{I| loc. posp. | Dentro de. | ~na}}
| |
− | {{manuscrito_2924|Por de dentro, y por de fuera <nowiki>=</nowiki> ''tyinn xie faquinnxie''.<br>
| |
− | Por de dentro <nowiki>=</nowiki> ''tyina''._ Por de fuera <nowiki>=</nowiki> ''faquina''.|fol 60v}}
| |
− | {{manuscrito_2924|Dentro de casa <nowiki>=</nowiki> guêtana. dentro del fuego <nowiki>=</nowiki> ''gatisana''.|fol 28v}}
| |
− | | |
− | {{voc_2922|Dentro de la casa. ''guetana''.<br>
| |
− | Dentro de la yglesia. ''Yglesia tyna''.<br>
| |
− | Dentro de la tierra. ''hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.<br>
| |
− | Dentro del agua. ''Sie taca''.<br>
| |
− | Dentro del fuego. ''gaty fihistana''.<br>
| |
− | Dentro de la barranca. ''Catyfihistana''.|fol 40r}}
| |
− | | |
− | {{voc_158|Dentro de la casa. ''Guetena''.<br>
| |
− | Dentro de la yglesia. ''Tena''.<br>
| |
− | Dentro de la tierra. ''Hichatana'' [o] ''hichy cuspquana''.<br>
| |
− | Dentro del agua. ''Sie taca''.<br>
| |
− | Dentro del fuego. ''Gatihistana''.<br>
| |
− | Dentro de la barranca. ''Catihistana''.|fol 53r}}
| |
− | | |
− | {{sema|Dentro}}
| |
− | {{tun|}}
| |
− | {{come|Este lexema presenta muchas variantes: ''tana'',''tyna'' y ''tyina''. Nos inclinamos por la última que se diferencia de ''tyna'', que propiamente significa "En parte baja". }}
| |
Revisión actual del 18:50 23 mar 2024