De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Variable proto)
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = ii
 
|IPA_GONZALEZ  = ii
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = iː
+
|PROTO        = iː
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
}}
 
}}
  
{{I| s. | Sombra.}}
+
{{I| s. | Sombra
 
+
|gra = Si le antecede 'a-' cambia a 'ee'
 +
}}
 
{{voc_158|Sombra de qualquiera cosa. ''Ij''.<br>
 
{{voc_158|Sombra de qualquiera cosa. ''Ij''.<br>
 
Sombra mía. ''Zij. Mij'', sombra tuya. <br>
 
Sombra mía. ''Zij. Mij'', sombra tuya. <br>
 
Sombra de Pedro. ''Pedro ij''. Sombra de la casa, ''vij''. Pero para desir, ponte a la sombra, se dise d [e] esta manera: ponte a mi sombra, ''zincazo''; ponte a su sombra, ''encazo''; quiero estar a tu sombra, ''minc chazona''; quiero estar a la sombra de la casa, ''uin chazona''. Yten se dise este aduerbio d[e] esta manera; ''zuhupqua'', a mi sombra; ''muhupqua'', a tu sombra; ''Pedro hupquaca'', a la sombra de Pedro. También la sombra se llama, ''myhymca''.<br>  
 
Sombra de Pedro. ''Pedro ij''. Sombra de la casa, ''vij''. Pero para desir, ponte a la sombra, se dise d [e] esta manera: ponte a mi sombra, ''zincazo''; ponte a su sombra, ''encazo''; quiero estar a tu sombra, ''minc chazona''; quiero estar a la sombra de la casa, ''uin chazona''. Yten se dise este aduerbio d[e] esta manera; ''zuhupqua'', a mi sombra; ''muhupqua'', a tu sombra; ''Pedro hupquaca'', a la sombra de Pedro. También la sombra se llama, ''myhymca''.<br>  
Sombra haçer. ''Zij zbquysqua, mij mquysqua''. |fol 114v}}
+
Sombra haçer. ''Zij zbquysqua, mij mquysqua''. |114v}}
 +
{{sema|Sombra}}
  
{{sema|Sombra}}
+
{{cbg|jiiwa'|sombra no humana|Niño}}

Revisión actual del 15:27 23 mar 2024

ii#I s. Sombra

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

ii, ee, ij

Fon. Gonz.*/ii/ Cons. */ii/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Sombra (  Gram. Si le antecede 'a-' cambia a 'ee'.)

    Sombra de qualquiera cosa. Ij.
    Sombra mía. Zij. Mij, sombra tuya.
    Sombra de Pedro. Pedro ij. Sombra de la casa, vij. Pero para desir, ponte a la sombra, se dise d [e] esta manera: ponte a mi sombra, zincazo; ponte a su sombra, encazo; quiero estar a tu sombra, minc chazona; quiero estar a la sombra de la casa, uin chazona. Yten se dise este aduerbio d[e] esta manera; zuhupqua, a mi sombra; muhupqua, a tu sombra; Pedro hupquaca, a la sombra de Pedro. También la sombra se llama, myhymca.
    Sombra haçer. Zij zbquysqua, mij mquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 114v

    Ver también "Sombra": hupqua, ii, myhyinca