De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
(No se muestran 29 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = siua
 
|IPA_GONZALEZ  = siua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_KUBUN    = (PCC) 'ziwa → 'ziwa [ 'ʒiwa ]
+
|PROTO1        = ˈⁿdiwa
 +
|PROTO        = ˈdiwa
 +
|FON          = ˈdziwa
 +
|FONE          = ˈdʒiwa
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|SWADESH      = 24
 
|SWADESH      = 24
 
}}
 
}}
  
{{I|  s. | Lago o laguna. }}
+
{{I|  s. | Lago, laguna. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Lago o laguna. ''Xiuâ''.|83v}}
 
{{voc_158|Lago o laguna. ''Xiuâ''.|83v}}
 
{{voc_2922|Lago o laguna. ''Xiüa''.|57r}}
 
{{voc_2922|Lago o laguna. ''Xiüa''.|57r}}
  
{{sema|Laguna}}
 
{{tuf|riwa|1. Laguna. 2. Lluvia.|Headland}}
 
{{arh|ʤiwʉ|lluvia|2}}
 
{{come|La marca diacrítica no es coherente entre las fuentes.}}
 
  
{{II| s. | Lluvia. }}
+
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
1. La marca diacrítica no es coherente entre las fuentes. 2. Es probable que esta acepción guarde relación con la entrada ''xigua'' (vagina).
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|riwa|1. Laguna.|Headland}}
 +
{{tuf|riʔwa|Lago, alguna.|Huber & Reed}}
 +
{{mbp|a-ku-di-wa|Lago, laguna.|Huber & Reed}}
 +
{{arh|dʒiwɨ|Lago, laguna.|Huber & Reed}}
 +
{{kog|níwa|Lago, laguna.|Huber & Reed}}
 +
{{cuk|demar|mar|Orán & Wagua}}
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Laguna
 +
 
 +
}}
 +
 
 +
{{II| s. | Lluvia. |cit=
 +
 
 +
 
 +
 
 
{{voc_158|Lluuia. ''Siu''|85v}}
 
{{voc_158|Lluuia. ''Siu''|85v}}
  
{{sema|Agua}}
+
 
{{sema|Llover}}
+
 
{{tuf|riwa|1. Laguna. 2. Lluvia.|Headland}}
+
 
{{arh|ʤewʉ|lluvia|2}}
+
|come=
 +
 
 +
 
 +
 
 +
1. Puesto que en uwa central tanto 'laguna' como 'lluvia' se dicen y escriben igual, y dada la inconsistencia en el uso de la 'a' final de varios sustantivos en los documentos lingüísticos coloniales, consideramos que ''xiua'' tendría exactamente el mismo significado que tiene en uwa la palabra ''riwa''. 2. En arhuaco se diferencia claramente entre lluvia y zumo. La palabra para "lluvia" en arhuaco es ''ɟewʉ'' y la palabra para "zumo/sangre" es ''ɟwá'' (cuyo cognado en muysca sería ''xiu'' "zumo"). Por tal motivo, al igual que ocurriría en arhuaco, inferimos que sería errado asociar en muysca el significado de "lluvia" con el de "zumo".
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|cog=
 +
 
 +
{{tuf|riwa|2. Lluvia.|Headland}}
 +
{{mot|nikkai|Lluvia|Mogollón}}
 +
{{arh|ɟewʉ|lluvia|Frank}}
 +
{{mbp|yiwa|Lluvia.|Trillos}}
 +
{{cbg|diiyo'|lluvia|Niño}}
 +
{{gym|ñö|lluvia|Quesada}}
 +
 
 +
|sema=
 +
 
 +
Agua
 +
 
 +
|sema1=
 +
 
 +
Llover
 +
 
 +
}}

Revisión actual - 09:13 17 sep 2025

xiua#I s. Lago, laguna.  || xiua#II s. Lluvia.  || xiua#III  || xiua#IV  || xiua#V  || xiua#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

xiua, siu(2), xiuâ

Fon. Gonz.*/siua/ Cons. */siua/
    {{{GRUPO}}}
    I. s. Lago, laguna. 

    Comentarios: 1. La marca diacrítica no es coherente entre las fuentes. 2. Es probable que esta acepción guarde relación con la entrada xigua (vagina).

    Ver también " Laguna ": chupqua, xiua

    Lago o laguna. Xiuâ. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

    Lago o laguna. Xiüa. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 57r

    uwa central: riwa - 1. Laguna. (Headland )
    uwa central: riʔwa - Lago, alguna. (Huber & Reed )
    damana: a-ku-di-wa - Lago, laguna. (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): dʒiwɨ - Lago, laguna. (Huber & Reed )
    kággaba (kogui): níwa - Lago, laguna. (Huber & Reed )
    Guna: demar - mar (Orán & Wagua )


    II. s. Lluvia. 

    Comentarios: 1. Puesto que en uwa central tanto 'laguna' como 'lluvia' se dicen y escriben igual, y dada la inconsistencia en el uso de la 'a' final de varios sustantivos en los documentos lingüísticos coloniales, consideramos que xiua tendría exactamente el mismo significado que tiene en uwa la palabra riwa. 2. En arhuaco se diferencia claramente entre lluvia y zumo. La palabra para "lluvia" en arhuaco es ɟewʉ y la palabra para "zumo/sangre" es ɟwá (cuyo cognado en muysca sería xiu "zumo"). Por tal motivo, al igual que ocurriría en arhuaco, inferimos que sería errado asociar en muysca el significado de "lluvia" con el de "zumo".

    Ver también " Agua ": haia, hichu, simque, sisque, xie(2), xuaz

    Ver también " Llover ": chyhytansuca, funiensuca, guigunsuca, muysynsuca, tansuca, zoque

    Lluuia. Siu [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85v

    uwa central: riwa - 2. Lluvia. (Headland )
    Barí ará: nikkai - Lluvia (Mogollón)
    Ikʉ (Arhuaco): ɟewʉ - lluvia (Frank )
    damana: yiwa - Lluvia. (Trillos )
    ette taara: diiyo' - lluvia (Niño)