(No se muestran 11 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|T_FONOLOGICA = ku'an | |T_FONOLOGICA = ku'an | ||
|ETIMOLOGIA = Del {{chb|pquamne}} | |ETIMOLOGIA = Del {{chb|pquamne}} | ||
− | |VARIANTES = | + | |VARIANTES = cuano |
}} | }} | ||
{{MU_ACEP | {{MU_ACEP | ||
|CATEGORIA = s. m. | |CATEGORIA = s. m. | ||
− | |DEFINICION = Vocablo que alude a la cabuya o trenza | + | |DEFINICION = Vocablo que alude a la cuerda, cabuya o trenza hecha de paja, fique o esparto. También a cada una de las partes o hebras en las que se divide la penca del fique. |
+ | |||
+ | |LUGARES = <br> | ||
+ | |||
+ | '''cuan''': | ||
+ | * Chinavita (Boy.) y Boyacá (sin especificar localidades); Suba, Bogotá D.C (Cund.) y Cundinamarca (sin especificar localidades). | ||
+ | <br> | ||
− | |||
|AUTORES = | |AUTORES = | ||
+ | # Academia Colombiana de la Lengua. (2007). Breve Diccionario de Colombianismos (3a ed. Revisada y actualizada). Bogotá, Colombia: Academia Colombiana de la Lengua. | ||
+ | # Alario di Filippo, M. (1983). Lexicón de colombianismos (Vol 1.).(2da ed.). Bogotá: Banco de la República, Biblioteca Luis-Angel Arango. | ||
# Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá. | # Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá. | ||
# Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148. | # Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148. | ||
# Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc. | # Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc. | ||
+ | # Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Diccionario de muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2021. Publicación digital en muysca.cubun.org/Muisquismos. | ||
+ | # Haensch, G & Werner, R (eds.). (1993). Nuevo Diccionario de Americanismos. Tomo I: Nuevo Diccionario de Colombianismos. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo. | ||
+ | # Morínigo, M. (1966). Diccionario de americanismos. Buenos Aires: Muchnik Editores. | ||
+ | # Pérez Arbeláez, E. (1996). Plantas útiles de Colombia (5ta ed.). Bogotá: Editorial Fondo FEN Colombia. | ||
# Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55. | # Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55. | ||
Línea 22: | Línea 33: | ||
− | |COMENTARIOS = El | + | |COMENTARIOS = El ''cuan'' principalmente se utilizaba (no se sabe si aún se usa) en materia de construcción, para asegurar entejados vegetales de chusque, bahareque o chin de las antiguas casas campesinas (que aún es posible encontrar), juntar vigas, o cualquier parte de la casa que necesitara amarres. Aunque ''cuan'' alude en uso a la fibra o cabuya trenzada con la que se amarraban junturas de construcciones, es muy probable que tuviera un uso mucho mas amplio o utilitario en la vida cotidiana doméstica y rural, para colgar canastos, amarrar cajas, costales, etc. |
+ | |||
+ | Tanto el vocablo como las prácticas asociadas al mismo, actualmente también están cayendo en desuso por falta de transmisión intergeneracional, la sustitución de las fibras vegetales por las sintéticas, el cambio en las formas de construcción tanto urbanas como rurales, el desplazamiento rural, etc. | ||
+ | |||
+ | Una expresión recopilada en Bogotá apela a este vocablo: ''Reventó el cuán'' (murió, reventó la cabuya). | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:01 1 jun 2023
MU/cuan#I Vocablo que alude a la cuerda, cabuya o trenza hecha de paja, fique o esparto. También a cada una de las partes o hebras en las que se divide la penca del fique.
cuan /ku'an/
- I. s. m. Vocablo que alude a la cuerda, cabuya o trenza hecha de paja, fique o esparto. También a cada una de las partes o hebras en las que se divide la penca del fique.
- Datos adicionales:
Comentarios: El cuan principalmente se utilizaba (no se sabe si aún se usa) en materia de construcción, para asegurar entejados vegetales de chusque, bahareque o chin de las antiguas casas campesinas (que aún es posible encontrar), juntar vigas, o cualquier parte de la casa que necesitara amarres. Aunque cuan alude en uso a la fibra o cabuya trenzada con la que se amarraban junturas de construcciones, es muy probable que tuviera un uso mucho mas amplio o utilitario en la vida cotidiana doméstica y rural, para colgar canastos, amarrar cajas, costales, etc.
Tanto el vocablo como las prácticas asociadas al mismo, actualmente también están cayendo en desuso por falta de transmisión intergeneracional, la sustitución de las fibras vegetales por las sintéticas, el cambio en las formas de construcción tanto urbanas como rurales, el desplazamiento rural, etc.
Una expresión recopilada en Bogotá apela a este vocablo: Reventó el cuán (murió, reventó la cabuya).
Localización diatópica:
cuan:
- Chinavita (Boy.) y Boyacá (sin especificar localidades); Suba, Bogotá D.C (Cund.) y Cundinamarca (sin especificar localidades).
Campos semánticos: Partes de plantas, Fibra- Cabuya.
Registrado anteriormente por:
- Academia Colombiana de la Lengua. (2007). Breve Diccionario de Colombianismos (3a ed. Revisada y actualizada). Bogotá, Colombia: Academia Colombiana de la Lengua.
- Alario di Filippo, M. (1983). Lexicón de colombianismos (Vol 1.).(2da ed.). Bogotá: Banco de la República, Biblioteca Luis-Angel Arango.
- Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá.
- Giraldo Gallego, D. A. (2012). Préstamos de origen muisca en Cundinamarca y Boyacá. Estudios de Lingüística Chibcha, 31, 93 148.
- Giraldo Gallego, D. (2014). Influencia léxica del Muisca en el español actual clasificada en campos semánticos.Cuadernos de Lingüística Hispánica, 24, 145-162. Tunja: Uptc.
- Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Diccionario de muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2021. Publicación digital en muysca.cubun.org/Muisquismos.
- Haensch, G & Werner, R (eds.). (1993). Nuevo Diccionario de Americanismos. Tomo I: Nuevo Diccionario de Colombianismos. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
- Morínigo, M. (1966). Diccionario de americanismos. Buenos Aires: Muchnik Editores.
- Pérez Arbeláez, E. (1996). Plantas útiles de Colombia (5ta ed.). Bogotá: Editorial Fondo FEN Colombia.
- Rodríguez de Montes, M. L. (1984). “Muisquismos léxicos en el Atlas lingüístico etnográfico de Colombia (ALEC)”. En: Homenaje a Luis Flórez (LXIX).Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo (LXIX). Págs. 1-55.