De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m (Variable proto) |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = ʂansuka | |IPA_GONZALEZ = ʂansuka | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = |
|MORFOLOGIA = chan [[-suca]] | |MORFOLOGIA = chan [[-suca]] | ||
|HOMO = chansuca | |HOMO = chansuca | ||
}} | }} | ||
− | {{I| su. tr. | Menospreciar, no hacer caso}} | + | {{I| su. tr. | Menospreciar, no hacer caso | zupquan a~ <!-- Esa 'n' puede ser de yn achansuca --> |
+ | |def = lit. lo menosprecian mis ojos | ||
+ | }} | ||
{{manuscrito_2923|Menos preciar, no hacer caso <nowiki>=</nowiki> ''Zebchaosuca'' tener en poco. Item. ''Zupquan amisquaza''. l. ''Zupquan achansuca''.|29r}} | {{manuscrito_2923|Menos preciar, no hacer caso <nowiki>=</nowiki> ''Zebchaosuca'' tener en poco. Item. ''Zupquan amisquaza''. l. ''Zupquan achansuca''.|29r}} | ||
{{sema|Menospreciar}} | {{sema|Menospreciar}} |
Revisión actual del 12:07 23 mar 2024
chansuca(2)#I su. tr. Menospreciar, no hacer caso (lit. lo menosprecian mis ojos)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2024).
chansuca(2), zanysuca
Fon. Gonz.*/ʂansuka/ Cons.
*/tʲansuka/
zupquan a~.
I. su. tr. Menospreciar, no hacer caso ( lit. lo menosprecian mis ojos. )
I. su. tr. Menospreciar, no hacer caso ( lit. lo menosprecian mis ojos. )
Menos preciar, no hacer caso = Zebchaosuca tener en poco. Item. Zupquan amisquaza. l. Zupquan achansuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r
Ver también "Menospreciar": chansuca(2), chao, chaosuca, misqua