De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 20 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Portada Pag 2
+
|anterior = fol I v
|siguiente = Soneto Pag 2
+
|siguiente = fol II v
|foto = Soneto001.jpg
+
|foto = Gramatica Lugo II r.jpg
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{der|{{an1|ii}}<ref>Por recomendación de la profesora María Stella González de Pérez, hemos foliado el prólogo utilizando números romanos en minúscula.</ref>}}
 +
<center><h3>SONETO.</h3></center>
 
<br>
 
<br>
<center>
+
QVIEN eres tu que tan lixera bue-<br>
SONETO.
 
</center>
 
<br>
 
Qvien eres tu que tan lixera bue-<br>
 
 
las? <br>
 
las? <br>
 
La lengua Cħibcħa ſoy. Ado caminas?<br>
 
La lengua Cħibcħa ſoy. Ado caminas?<br>
Línea 18: Línea 16:
 
<br>
 
<br>
 
Dizes muy bien que a todos nos deſ-<br>
 
Dizes muy bien que a todos nos deſ-<br>
uelas<br>
+
&nbsp; uelas<br>
 
Con tu profundidad, di que imaginas? <br>
 
Con tu profundidad, di que imaginas? <br>
 
Que eſtudiando ſabras lo que adiuinas,<br>
 
Que eſtudiando ſabras lo que adiuinas,<br>
 
Que el docto Lugo preſide en mis eſcue-<br>
 
Que el docto Lugo preſide en mis eſcue-<br>
las.<br>
+
&nbsp; las.<br>
 
<br>
 
<br>
 
Puſome en Arte ſiendo yo intrincada.<br>
 
Puſome en Arte ſiendo yo intrincada.<br>
Línea 28: Línea 26:
 
Que cauſo admiraciõ al mundo todo.<br>
 
Que cauſo admiraciõ al mundo todo.<br>
 
<br>
 
<br>
Por el pienſo qnedar<ref>Pensamos que es '''quedar'''.</ref> eternizada,<br>
+
Por el pienſo quedar<ref>En el original, "qnedar".</ref> eternizada,<br>
 
Y ſu opinion de oy mas ſerâ diuina,<br>
 
Y ſu opinion de oy mas ſerâ diuina,<br>
 
Que el ſolo alcança mi ſubſtancia y mo-<br>
 
Que el ſolo alcança mi ſubſtancia y mo-<br>
do.<br>
+
&nbsp; do.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 09:56 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[ii][1]

SONETO.


QVIEN eres tu que tan lixera bue-
las?
La lengua Cħibcħa ſoy. Ado caminas?
Del nueuo Reyno, a tierras peregrinas,
Que tendrã mis verdades por nouelas.

Dizes muy bien que a todos nos deſ-
  uelas
Con tu profundidad, di que imaginas?
Que eſtudiando ſabras lo que adiuinas,
Que el docto Lugo preſide en mis eſcue-
  las.

Puſome en Arte ſiendo yo intrincada.
Y de Chontal me hizo tan ladina,
Que cauſo admiraciõ al mundo todo.

Por el pienſo quedar[2] eternizada,
Y ſu opinion de oy mas ſerâ diuina,
Que el ſolo alcança mi ſubſtancia y mo-

  do.
Lematización[3]
[ii][1]

SONETO.


QVIEN eres tu que tan lixera bue-
las?
La lengua Cħibcħa ſoy. Ado caminas?
Del nueuo Reyno, a tierras peregrinas,
Que tendrã mis verdades por nouelas.

Dizes muy bien que a todos nos deſ-
  uelas
Con tu profundidad, di que imaginas?
Que eſtudiando ſabras lo que adiuinas,
Que el docto Lugo preſide en mis eſcue-
  las.

Puſome en Arte ſiendo yo intrincada.
Y de Chontal me hizo tan ladina,
Que cauſo admiraciõ al mundo todo.

Por el pienſo quedar[2] eternizada,
Y ſu opinion de oy mas ſerâ diuina,
Que el ſolo alcança mi ſubſtancia y mo-

  do.
Fotografía[4]
Gramatica Lugo II r.jpg


Referencias

  1. Por recomendación de la profesora María Stella González de Pérez, hemos foliado el prólogo utilizando números romanos en minúscula.
  2. En el original, "qnedar".
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.