m (Plantilla de añadidos) |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol XXIV r |
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol XXV r |
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_XXIV_v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
− | ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-<br> | + | <br> |
− | tro Señor, parecerme ʃer (como<br> | + | ''ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ''-<br> |
− | lo es) el medio potiʃsimo para la<br> | + | ''tro Señor, parecerme ʃer (como''<br> |
− | Predicacion del Santo Euange-<br> | + | ''lo es) el medio potiʃsimo para la''<br> |
− | lio, en la lẽgua de los naturales:<br> | + | ''Predicacion del Santo Euange''-<br> |
− | cuya neceʃidad tanto deue apre | + | ''lio, en la lẽgua de los naturales:''<br> |
− | tar las conciencias de los Curas,<br> | + | ''cuya neceʃidad tanto deue apre''{{an1|-}}<br> |
− | y aun de los Prelados, que no ʃa | + | ''tar las conciencias de los Curas,''<br> |
− | biendola los ʃuʃtentan con tanto<br> | + | ''y aun de los Prelados, que no ʃa''{{an1|-}}<br> |
− | rieʃgo de ʃus almas, y de las de<br> | + | ''biendola los ʃuʃtentan con tanto''<br> |
− | ʃus feligreʃes. En tales oficios<br> | + | ''rieʃgo de ʃus almas, y de las de''<br> |
− | lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-<br> | + | ''ʃus feligreʃes. En tales oficios''<br> |
− | gente mente lo que contiene, que<br> | + | ''lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili''-<br> |
− | haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa | + | ''gente mente lo que contiene, que''<br> |
− | bio en la dicha lengua en muy po | + | ''haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa''{{an1|-}}<br> |
− | co tiempo. Contiene tratados de<br> | + | ''bio en la dicha lengua en muy po''{{an1|-}}<br> |
− | declinaciones, cõjugaciones, for-<br> | + | ''co tiempo. Contiene tratados de''<br> |
− | {{der|maciones}} | + | ''declinaciones, cõjugaciones, for''-<br> |
+ | {{der|''maciones''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 10:18 18 mar 2024
ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-
tro Señor, parecerme ʃer (como
lo es) el medio potiʃsimo para la
Predicacion del Santo Euange-
lio, en la lẽgua de los naturales:
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]
tar las conciencias de los Curas,
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]
biendola los ʃuʃtentan con tanto
rieʃgo de ʃus almas, y de las de
ʃus feligreʃes. En tales oficios
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-
gente mente lo que contiene, que
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]
bio en la dicha lengua en muy po[-]
co tiempo. Contiene tratados de
declinaciones, cõjugaciones, for-
ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-
tro Señor, parecerme ʃer (como
lo es) el medio potiʃsimo para la
Predicacion del Santo Euange-
lio, en la lẽgua de los naturales:
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]
tar las conciencias de los Curas,
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]
biendola los ʃuʃtentan con tanto
rieʃgo de ʃus almas, y de las de
ʃus feligreʃes. En tales oficios
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-
gente mente lo que contiene, que
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]
bio en la dicha lengua en muy po[-]
co tiempo. Contiene tratados de
declinaciones, cõjugaciones, for-
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.