De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Prologo Pag 1
+
|anterior = fol XXIV r
|siguiente = Prologo Pag 3
+
|siguiente = fol XXV r
|foto = Prologo002.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_XXIV_v.jpg
 
|texto =
 
|texto =
  
ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-<br>
+
<br>
tro Señor, parecerme ʃer (como<br>
+
''ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ''-<br>
lo es) el medio potiʃsimo para la<br>
+
''tro Señor, parecerme ʃer (como''<br>
Predicacion del Santo Euange-<br>
+
''lo es) el medio potiʃsimo para la''<br>
lio, en la lẽgua de los naturales:<br>
+
''Predicacion del Santo Euange''-<br>
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]<br>
+
''lio, en la lẽgua de los naturales:''<br>
tar las conciencias de los Curas,<br>
+
''cuya neceʃidad tanto deue apre''{{an1|-}}<br>
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]<br>
+
''tar las conciencias de los Curas,''<br>
biendola los ʃuʃtentan con tanto<br>
+
''y aun de los Prelados, que no ʃa''{{an1|-}}<br>
rieʃgo de ʃus almas, y de las de<br>
+
''biendola los ʃuʃtentan con tanto''<br>
ʃus feligreʃes. En tales oficios<br>
+
''rieʃgo de ʃus almas, y de las de''<br>
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-<br>
+
''ʃus feligreʃes. En tales oficios''<br>
gente mente lo que contiene, que<br>
+
''lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili''-<br>
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]<br>
+
''gente mente lo que contiene, que''<br>
bio en la dicha lengua en muy po[-]<br>
+
''haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa''{{an1|-}}<br>
co tiempo. Contiene tratados de<br>
+
''bio en la dicha lengua en muy po''{{an1|-}}<br>
declinaciones, cõjugaciones, for-<br>  
+
''co tiempo. Contiene tratados de''<br>
{{der|maciones}}
+
''declinaciones, cõjugaciones, for''-<br>  
 +
{{der|''maciones''}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:18 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-
tro Señor, parecerme ʃer (como
lo es) el medio potiʃsimo para la
Predicacion del Santo Euange-
lio, en la lẽgua de los naturales:
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]
tar las conciencias de los Curas,
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]
biendola los ʃuʃtentan con tanto
rieʃgo de ʃus almas, y de las de
ʃus feligreʃes. En tales oficios
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-
gente mente lo que contiene, que
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]
bio en la dicha lengua en muy po[-]
co tiempo. Contiene tratados de
declinaciones, cõjugaciones, for-

maciones
Lematización[1]

ʃino ʃolo ʃirviendo a Dios nueʃ-
tro Señor, parecerme ʃer (como
lo es) el medio potiʃsimo para la
Predicacion del Santo Euange-
lio, en la lẽgua de los naturales:
cuya neceʃidad tanto deue apre[-]
tar las conciencias de los Curas,
y aun de los Prelados, que no ʃa[-]
biendola los ʃuʃtentan con tanto
rieʃgo de ʃus almas, y de las de
ʃus feligreʃes. En tales oficios
lee, y eʃtudia cuydadoʃa, y dili-
gente mente lo que contiene, que
haziendolo anʃi, yo tefio ʃeras ʃa[-]
bio en la dicha lengua en muy po[-]
co tiempo. Contiene tratados de
declinaciones, cõjugaciones, for-

maciones
Fotografía[2]
Gramatica Lugo XXIV v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.